Sāmba Stuti (or Śiva Dasaśloki / Śrī Śambastutiḥ)

Sāmba Stuti (or Śiva Dasaśloki / Śrī Śambastuti)





tasmin me hdaya sukhena ramatām sāmbe para-brahmai

Śloka 1

sāmbō na kuladaivata paśupatē sāmba tvadīyā vaya
sāmba staumi surāsurōragagaā sāmbēna santāritā |
sāmbāyāstu namō mayā viracita sāmbātpara nō bhajē
sāmbasyānucarō:’smyaha mama rati sāmbē parabrahmai ||

sāmba na kula-daivata paśupate sāmba tvadīyā vayaṁs
sāmba staumi sura-asura-ūraga-gaā sāmbena santāritā
sāmbāya astu nama mayā viracitam sāmbāt param na bhaje
sāmba-asya anucara asmi aha mama rati sāmbe para-brahmai

 

(sā ambā vartate – sāmbā), the Supreme Absolute.

As Sāmba, You are our family deity (kula-daivatam);
O Paśupate, O Sāmba- we belong entirely to You.
I offer my praise unto Sāmba, by whom the gods, demons, serpents, and others have been uplifted.
This salutation (nama) unto you, composed by me, is offered;
I seek nothing higher than Sāmba. I am a devoted follower of Sāmba;
And my heart delights in that Sāmbe Para-brahmai- The Supreme Absolute, who is Sā–Ambā (He who is united with Ambā).

 

Śloka 2

viṣvādyāśca puratraya suragaā jētu na śaktā svaya
ya śambhu bhagavanvaya tu paśavō:’smāka tvamēvēśvara |
svasvasthānaniyōjitā sumanasa svasthā babhūvustata-
-stasminmē hr̥daya sukhēna ramatā sāmbē parabrahmai ||

viṣu-ādyā ca pura-trayam sura-gaā jetu na śaktā svayam
ya śambhu bhagavan vaya tu paśava asmākam tvam eva īśvara
sva-sva-sthāna-niyojitā su-manasa sva-sthā babhūvu tata
tasmin me hdaya sukhena ramatām sāmbe para-brahmai


Even Viṣu and others, O Bhagavan, along with the hosts of devas, could not conquer the three cities (pura-trayam) by their own strength. But You, O Śambhu, are indeed our (asmākam) Īśvara, while we are but paśavaḥ, bound souls.

When those noble beings (su-manasa) were assigned to their respective stations (sva-sva-sthāna-niyojitā) by You, they regained stability and composure (sva-sthā babhūvu).

May my heart (hdaya) dwell joyfully (sukhena ramatām) in that Sāmba, who is Para-brahmai- the Supreme Reality.

Śloka 3

kṣōī yasya rathō rathāgayugala candrārkabimbadvaya
kōdaṇḍa kanakācalō harirabhūdbāō vidhi sārathi |
īrō jaladhirhayā śruticayō maurvī bhujagādhipa-
-stasminmē hr̥daya sukhēna ramatā sāmbē parabrahmai ||

kṣoī yasya ratha ratha-aga-yugalam candra-arka-bimba-dvayam
kodaṇḍa kanaka-ācala hari abhūt bāa vidhi sā-rathi
īra jaladhi hayā śruti-caya maurvī bhujaga-adhipa
tasmin me hdaya sukhena ramatām sāmbe para-brahmai


He Sāmba, for whom this Earth (kṣoī) is the chariot (ratha), and the Sun and Moon (candra–arka–bimba–dvayam) are the twin wheels (ratha-aga-yugalam);

Whose bow (kodaṇḍa) is the Meru (kanaka-ācala), Hari (Viṣu) Himself becomes the arrow and Brahmā (vidhi) becomes the charioteer.

His quiver (tūīra) is the ocean (jaladhi), His horses (hayā) are the Vedas (śruti-caya),
and the bowstring (maurvī) is none other than the serpent-lord (bhujaga-adhipa).

May my heart (hdaya) find effortless joy (sukhena ramatām) in that Sāmba, who is the Supreme Absolute - Para-brahmai.

  

Śloka 4



Yēnāpāditam agajāga bhasita divyāga rāgai sama
yēna svīkr̥tam abjasambhava śira sauvara pātrai samam |
yēnāgīkr̥tam acyutasya nayana pūjāravindai sama
tasmin mē hr̥daya sukhēna ramatā sāmbē parabrahmai ||

yena apādita agaja-aga-bhasitam divya-aga-rāgai samam
yena svīktam abja-sambhava-śira sauvara-pātrai samam
yena agīktam acyutasya nayanam pūjā-aravindai samam
tasmin me hdaya sukhena ramatām sāmbe para-brahmai


He- Sāmba- by whom the ashes of Agaja's body (agaja aga bhasitam) were accepted as equal to divine cosmetics (divya aga rāga),

He, by whom the head of Abja-sambhava (Brahmā) was received as though it were an offering in golden vessels (sauvara pātrai samam),

He, by whom even Acyuta’s (Viṣu’s) eye (nayanam), offered in lotus-like devotion (pūjā aravindai), was taken as equivalent to a ritual lotus flower,

May my heart (hdayam) find joyful rest (sukhena ramatām) in that Sāmba, the Supreme Absolute - Para-brahmai.

 

Śloka 5



govindād adhika na daivatam iti prōccārya hastāv ubhau
uddhtyātha śivasya sanidhigato vyāso munīnā vara
yasya stambhita-pāir ānatiktā nandīśvareābhavat
tasmin me hdaya sukhena ramatā sāmbē parabrahmai

 

govindāt adhikam na daivatam iti proccārya hastau ubhau
uddhtya atha śivasya sanidhi-gata vyāsa munīnām vara
yasya stambhita-pāi anatiktā nandīśvarea abhavat
tasmin me hdaya sukhena ramatām sāmbe para-brahmai

 

Declaring aloud- “Govindāt adhikam na daivatam” (There is no deity greater than Govinda),
Vyāsa, the foremost among munis, raised both arms (hastau ubhau) and approached the presence (sanidhi) of Śiva. Yet his advance was halted his upraised hand (stambhita-pāi) was blocked, denied entry (ānatiktā) by Nandīśvara.

May my hdayam rest sukhena in Sāmbe Parabrahmai - the Supreme who integrates all deities.

 

Śloka 6



ākāśaś cikurāyate daśa-diśābhogo dukūlāyate
śītāśu prasavāyate sthiratarānanda svarūpāyate
vēdānto nilayāyate suvinayo yasya svabhāvāyate
tasmin me hdaya sukhena ramatā sāmbē parabrahmai

ākāśa cikurāyate daśa-diśā-bhoga dukūlāyate
śītāśu prasavāyate sthiratarānanda svarūpāyate
vedānta nilayāyate suvinaya yasya svabhāvāyate
tasmin me hdaya sukhena ramatām sāmbe para-brahmai

 

For Him, the ākāśa (sky) becomes cikura (His flowing hair), the ten directions (daśa diśā) unfold like garments - dukūlāyate. The śītāśu (moon) is His gentle prasava (smile), and His very svarūpa is the unshakable ānanda.

He in whom the Vedānta finds nilaya (its resting abode), and suvinaya (true humility) arises as svabhāva, innate nature (i.e. implied meaning his only One who knowns one’s true Svaroopa, can truly be humble) (Refer to incidents in which Swami, willingly played 2nd fiddle to Hari, despite being Pujya to Hari in His avataram). 

May my hdayam abide joyfully in Sāmbe Parabrahmai.

 

 Śloka 7



viṣur yasya sahasranāma-niyamād ambhoruhāy arcayan
nēkono paciteṣu netra-kamala naija padābjadvaye
sampūjyāsura-sahati vidalayann trailokya-pālo'bhavat
tasmin me hdaya sukhena ramatā sāmbē parabrahmai

 

viṣu yasya sahasra-nāma-niyamāt ambho-ruhāi arcayan
eka-ūna-upaciteṣu netra-kamala naija pada-abja-dvaye
sampūjya asura-sahati vidalayam trailokya-pāla abhavat
tasmin me hdaya sukhena ramatām sāmbe para-brahmai

 

Viṣu, performing Sahasranāma niyama (the rite of chanting a thousand names), offered lotuses (ambho ruhāi)  but found himself short by one. At once, he placed his own netra kamalam (lotus-like eye) at Śiva’s pada abja dvayam (two lotus feet).

Pleased, Swāmi empowered him to destroy the asura sahati, thus Viṣu became the Trailokya pāla, protector of the three worlds.

May my hdayam rest in Sāmbe Parabrahmai.

 

Śloka 8



śauri satyagira varāha-vapuṣa pādāmbujādarśane
cakre yo dayayā samasta-jagatā nātha śirodarśane
mithyāvācam apūjyam eva satata hasasvarūpa vidhim
tasmin me hdaya sukhena ramatā sāmbē parabrahmai

 

śauri satya-giram varāha-vapuṣam pādāmbuja-ādarśane
cakre ya dayayā samasta-jagatām nātha śira-darśane
mithyā-vācam apūjyam eva satata hasa-svarūpa vidhim
tasmin me hdaya sukhena ramatām sāmbe para-brahmai

 

He, who in compassion (dayayā) revealed His pādāmbuja (lotus feet) to Śauri in his Varāha-vapuṣa (boar form), and later granted śira-darśana (vision of His head) to the nātha of the jagat.

But to Vidhi (Brahmā) who is spoke untruth (mithyā-vāk) and thus (became) apūjya (unworthy of worship) even though in the noble form of a Hasa-svarūpa, Śiva grants no vision.

(The idea is swāmi looks at one's ācharana and not one's outward appearance)

May my hdayam dwell joyfully in Sāmbe Parabrahmai.

 

Śloka 9



yasyāsan dharaī-jalāgni-pavana-vyomārka-candrādaya
vikhyātās tanavo'ṣadhā pariatā nānyat tato vartate
ōkārārtha-vivecanī śrutir iya cācaṣa turya śivam
tasmin me hdaya sukhena ramatā sāmbē parabrahmai

 

yasya asan dharaī-jala-agni-pavana-vyoma-arka-candra-ādaya
vikhyātā tanava aṣadhā pariatā na anyat tata vartate
okāra-artha-vivecanī śruti iyam cācaṣa turya śivam
tasmin me hdaya sukhena ramatām sāmbe para-brahmai

 

From Him arise the aṣadhā tanava (eightfold forms): earth (dharaī), water (jala), fire (agni), air (pavana), space (vyoma), sun (arka), moon (candra) and others. 

All are known as His manifestations, for na anyat tata vartate - nothing exists apart from Him.

This is affirmed by the śruti, which declares, The turya śivam, the fourth beyond waking, dreaming, and sleep, is the true meaning (artha) of Omkara.

[ prapañcopaśamaṃ śāntaṃ śivamadvaitaṃ caturthaṃ manyante sa ātmā sa vijñeyaḥ .. 7th mantra in mandukya upanisad ]

May my hdaya delight in Sāmbe Parabrahmai.

 

Śloka 10

viṣubrahmasurādhipa-prabhtaya sarve'pi devā yadā
sambhūtāj jaladher viṣāt paribhava prāptās tadā satvaram
tān ārtān śaraāgatān iti surān yo'rakṣad ardhakṣaāt
tasmin me hdaya sukhena ramatā sāmbē parabrahmai

 

viṣu-brahma-sura-adhipa-prabhtaya sarve api devā yadā
sambhūtāt jaladhe viṣāt paribhavam prāptā tadā satvaram
tān ārtān śaraa-āgatān iti surān ya arakṣat ardha-kṣaāt
tasmin me hdaya sukhena ramatām sāmbe para-brahmai

 

When Viṣu, Brahmā, and the other sura-adhipa-s were afflicted by the viṣa (poison) that arose from the jaladhi (cosmic ocean) during the great manthanam, they became ārtā (distressed) and approached Śiva in śaraāgati (surrender).

He, in just ardha-kṣaam (half a moment), protected the devatās

May my hdayam find restful joy in Sāmbe Parabrahmai.

iti śrīmatparamahasaparivrājakācāryasya śrīgōvindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya śrīmacchakarabhagavata kr̥tau daśaślōkī stuti sampūrā ||

Comments

Popular posts from this blog

Meeting Swami Paramārthānandaji - July 14th, 2025, 5 PM at Swamiji’s Abhirāmapuram Dwelling, Chennai.

Thursday Slokas (Focus on Sri Dakshinamurti and Sri Bhagavathpaada)

Yajur Upākarma Mahāsaṅkalpa (Reflection) – 2025 Aug 8th/9th