viṣṇoḥ stavarāja-nirūpaṇe (Chapter Sixteen of the Śrī Nṛsiṃha Purāṇa) - Nrusimha Jayanti 2025





 viṣo stavarāja-nirūpae

(Chapter Sixteen of the Śrī Nsiha Purāa)

śrīśuka uvāca—

1. sasāravkṣam āruhya dvadvapāśaśatair dṛḍhai /
badhyamāna sutaiśvaryai patito yonisāgare // NsP 16.1

Having mounted (āruhya) the tree (vkṣam) of worldly existence (sasāra), he is firmly bound (badhyamāna) by hundreds of strong (dṛḍhai) snares (pāśaśatair) of dualities (dvadva) and, fettered (badhyamāna) by sons (suta) and riches (aiśvarya), plunges (patita) into the ocean (sāgara) of wombs (yoni).

 

2. ya kāmakrodhalobhais tu viṣayai paripīita /
baddha svakarmabhir gauai putradāraiṣaādibhi // NsP 16.2

He who is tormented (paripīita) by sense‑objects (viṣayai) through desire (kāma), anger (krodha), and greed (lobha), and is bound (baddha) by his own (sva) secondary (gaua) actions (karmabhi) such as the craving (eṣaā) for sons (putra), wife (dārā), and other ties (ādibhi)…

 

3. sa kena nistaraty āśu dustara bhavasāgaram /
pcchām ākhyāhi me tāta tasya mukti katha bhavet // NsP 16.3

By what (kena) may such a man swiftly (āśu) cross over (nistarati) the hard‑to‑ford (dustara) ocean (sāgaram) of becoming (bhava)? I ask (pcchāmi) you—tell (ākhyāhi) me (me), O revered father (tāta), how (katham) his (tasya) liberation (mukti) might be attained (bhavet).

śrīvyāsa uvāca—

4. śṛṇu vatsa mahāprājña yaj jñātvā muktim āpnuyāt /
tac ca vakṣyāmi te divya nāradena śruta purā // NsP 16.4

Listenṛṇu), dear one (vatsa), O deeply wise (mahāprājña)! That (yad) which, once known (jñātvā), lets a person attain liberation (muktim āpnuyāt) I shall now declare to you (vakṣyāmi te)—a divine (divya) teaching once heard (śruta) long ago (purā) from Nārada (nāradena).

 

5. narake raurave ghore dharmajñānavivarjitā /
svakarmabhir mahādukha prāptā yatra yamālaye // NsP 16.5

In the terrible (ghore) hell (narake) Raurava (raurave), bereft of insight (jñānavivarjitā) into dharma (dharma), they arrive (prāptā) through their own deeds (svakarmabhi) and undergo great suffering (mahādukha) there (yatra) in the abode (ālaya) of Yama (yama).

 

6. mahāpāpakta ghora saprāptā pāpakjjanā /
ālokya nārada śīghra gatvā yatra trilocana // NsP 16.6

Seeing (ālokya) the sinners (pāpakj‑janā) who, through heinous (ghora) great sins (mahāpāpakta), had fallen into (saprāptā) that plight, Nārada (nārada) quickly (śīghra) went (gatvā) to the place where (yatra) dwells the Three‑eyed One (trilocana).

 

7. gagādhara mahādeva śakara śūlapāinam /
praamya vidhivad deva nārada paripcchati // NsP 16.7

To Gagā‑bearer (gagādhara), the great god (mahādeva) Śakara (śakara), holder of the trident (śūlapāinam), Nārada (nārada) duly bowed (praamya vidhivat) and then respectfully asked (paripcchati) the god (deva).

nārada uvāca—

8. ya sasāre mahādvadvai kāmabhogai śubhāśubhai /
śabdādiviṣayair baddhayamāna ṣaūrmibhi // NsP 16.8

Whoever, in worldly existence (sasāre) is bound (baddha) by great dualities (mahādvadvai), by the enjoyments born of desire (kāmabhogai), by what is deemed auspicious and inauspicious (śubhāśubhai), and by the sense‑objects such as sound and the rest (śabdādi‑viṣayai), and is tormented (pīyamāna) by the six internal waves—hunger, thirst, grief, delusion, decay, and death (ṣaūrmibhi)…

 

9. katha nu mucyate kṣipra mtyusasārasāgarāt /
bhagavan brūhi me tattva śrotum icchāmi śakara // NsP 16.9

How then (katha nu) can he be freed (mucyate) swiftly (kṣipram) from the ocean (sāgarāt) of death (mtyu) and worldly becoming (sasāra)? O Blessed Lord (bhagavan), tell (brūhi) me (me) the truth (tattvam); I wish to hear (śrotum icchāmi), O Śakara (śakara).

 

10. tasya tad vacana śrutvā nāradasya trilocana /
uvāca tam i śabhu prasannavadano hara // NsP 16.10

Hearing (śrutvā) those words (tad vacanam) of Nārada (nāradasya), the Three‑eyed One (trilocana)—Śabhu (śabhu), Hara (hara), his face beaming with grace (prasannavadano)—spoke (uvāca) to the sage (tam i).

maheśvara uvāca—

11. jñānāmta ca guhya ca rahasyam isattama /
vakṣyāmi śṛṇu dukhaghna sarvabandhabhayāpaham // NsP 16.11

Listenṛṇu), O best of seers (isattama); I shall declare (vakṣyāmi) the secret (guhya, rahasyam) nectar (amta) of knowledge (jñāna) that destroys (ghna) sorrow (dukha) and removes (āpaham) every bond (bandha) and fear (bhaya).

 

12. tṛṇādi caturāsyānta bhūtagrāma caturvidham /
carācara jagat sarva prasupta yasya māyayā // NsP 16.12

Through whose (yasya) māyā (māyayā) the whole universe (jagat)—moving and unmoving (cara‑acara), the four‑fold (caturvidham) host of beings (bhūtagrāma) from a mere blade of grass (tṛṇa) to Four‑faced (caturāsya) Brahmā—lies asleep (prasupta).

 

13. tasya viṣo prasādena yadi kaścit prabudhyate /
sa nistarati sasāra devānām api dustaram // NsP 16.13

If by the grace (prasādena) of that Viṣu (viṣo) anyone awakens (prabudhyate), he crosses over (nistarati) the ocean of sasāra (sasāra), hard to ford (dustaram) even for the gods (devānām).

 

14. bhogaiśvaryamadonmattas tattvajñānaparāmukha /
sasārasumahāpake jīrā gaur iva majjati // NsP 16.14

Drunk (unmattas) with pleasure (bhoga), wealth (aiśvarya), and pride (mada), and averse (parāmukha) to true knowledge (tattva‑jñāna), a man sinks (majjati) in the vast mud (mahā‑paka) of sasāra (sasāra) like an aged (jīrā) cow (gaur).

 

15. yas tv ātmāna nibadhnāti karmabhi kośakāravat /
tasya mukti na paśyāmi janmakoiśatair api // NsP 16.15

He who binds (nibadhnāti) himself (ātmānam) with his own actions (karmabhi) like a silkworm (kośakāravat)—for such a one I see no liberation (mukti) even in hundreds of millions (koi‑śatair) of births (janma).

 

16. tasmān nārada sarveśa devānā devam avyayam /
ārādhayet sadā sayag dhyāyed viṣu samāhita // NsP 16.16

Therefore (tasmāt), O Nārada (nārada), let one ever worship (ārādhayet) the Lord of all (sarveśa), the God of gods (devānā devam), the imperishable (avyayam) and, collected in mind (samāhita), meditate (dhyāyet) continually on Viṣu (viṣu).

 

17. yas ta viśvam anādyantam ādya svātmani sasthitam /
sarvajñam amala viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.17

Whoever always meditates (dhyāyan) on that Viṣu (viṣu)—the omniscient (sarvajña), stainless (amala) source (ādya) in whom the beginning‑less and endless (anādi‑anta) universe (viśvam) abides (sasthitam)—is freed (vimucyate).

 

18. nirvikalpa nirākāśa niṣprapañca nirāmayam /
vāsudevam aja viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.18

Ever meditating (dhyāyan) on Vāsudeva (vāsudevam) Viṣu (viṣu)—undifferentiated (nirvikalpa), beyond space (nirākāśa), transcending manifestation (niṣprapañca), free of ailment (nirāmayam), unborn (aja)—one attains freedom (vimucyate).

 

19. nirañjana para śāntam acyuta bhūtabhāvanam /
devagarbha vibhu viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.19

He who ever contemplates Viṣu (viṣu)—stainless (nirañjana), supreme (param), peaceful (śāntam), unchanging (acyuta), the source of beings (bhūta‑bhāvanam), the womb of the gods (deva‑garbha), the all‑pervading (vibhu)—is liberated (vimucyate).

 

20. sarvapāpavinirmuktam aprameyam alakṣaam /
nirvāam anagha viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.20

Constantly meditating on Viṣu (viṣu)—free from all sin (sarva‑pāpa‑vinirmuktam), immeasurable (aprameyam), feature‑less (alakṣaam), the peace of nirvāa (nirvāam), spotless (anagham)—one is released (vimucyate).

 

21. amta paramānanda sarvapāpavivarjitam /
brahmaya śakara viṣu sadā sakīrtya mucyate // NsP 16.21

By continually chanting (sakīrtya) Viṣu (viṣu)—immortal (amtam), supreme bliss (parama‑ānandam), without any sin (sarva‑pāpa‑vivarjitam), the friend of Brahman (brahmayam), the auspicious one (śakaram)—one is freed (mucyate).

 

22. yogeśvara purāākhyam aśarīra guhāśayam /
amātram avyaya viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.22

He who always contemplates Viṣu (viṣu)—Lord of Yoga (yogeśvaram), celebrated in the Purāas (purāa‑ākhyam), bodiless (aśarīram), dwelling in the cave (guhā‑śayam) [of the heart], beyond measure (amātram), imperishable (avyayam)—attains liberation (vimucyate).

 

23. śubhāśubhavinirmuktam ūrmiṣakapara vibhum /
acintyam amala viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.23

Perpetually meditating on Viṣu (viṣu)—free of merit and demerit (śubha‑aśubha‑vinirmuktam), beyond the six waves (ūrmi‑ṣaka‑param) of existence, all‑pervading (vibhum), inconceivable (acintyam), spotless (amalam)—one is liberated (vimucyate).

 

24. sarvadvadvavinirmukta sarvadukhavivarjitam /
apratarkyam aja viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.24

He who unceasingly contemplates Viṣu (viṣu)—free from every duality (sarva‑dvadva‑vinirmuktam), devoid of all sorrow (sarva‑dukha‑vivarjitam), beyond reasoning (apratarkyam), unborn (aja)—is released (vimucyate).

 

25. anāmagotram advaita caturtha parama padam /
ta sarvahdgata viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.25

By constant meditation on Viṣu (viṣu)—nameless (anāma‑gotram), non‑dual (advaitam), the fourth (caturtha) supreme state (parama padam) present in every heart (sarva‑hd‑gatam)—one wins freedom (vimucyate).

 

26. arūpa satyasakalpa śuddham ākāśavat param /
ekāgramanasā viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.26

With one‑pointed mind (ekāgra‑manasā) ever meditating (dhyāyan) on Viṣu (viṣu)—formless (arūpam), of true resolve (satya‑sakalpam), pure (śuddham), supreme like space (ākāśavat param)—one becomes free (vimucyate).

 

27. sarvātmaka svabhāvastham ātmacaitanyarūpakam /
śubhram ekākṣara viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.27

He who always contemplates Viṣu (viṣu)—the Self of all (sarva‑ātmaka), abiding in his own nature (svabhāva‑stham), whose form is Self‑consciousness (ātma‑caitanya‑rūpakam), radiant (śubhram), the single syllable (eka‑akṣaram)—is liberated (vimucyate).

 

28. anirvācyam avijñeyam akṣarādim asabhavam /
eka nūtna sadā viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.28

Perpetual meditation on Viṣu (viṣu)—inexpressible (anirvācyam), unknowable (avijñeyam), the source of the imperishable (akṣara‑ādim), unborn (asabhavam), the ever‑one (eka) and ever‑new (nūtna)—brings release (vimucyate).

 

29. viśvādya viśvagoptāra viśvāda sarvakāmadam /
sthānatrayātiga viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.29

He who incessantly meditates on Viṣu (viṣu)—the origin of the universe (viśva‑ādya), its protector (viśva‑goptāram), its eater (viśva‑ādam), the giver of all desires (sarva‑kāma‑dam), beyond the three states (sthāna‑traya‑ātigam)—is freed (vimucyate).

 

30. sarvadukhakṣayakara sarvaśāntikara harim /
sarvapāpahara viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.30

By ever contemplating Hari (harim) Viṣu (viṣu)—destroyer of all sorrow (sarva‑dukha‑kṣaya‑karam), bringer of all peace (sarva‑śānti‑karam), remover of every sin (sarva‑pāpa‑haram)—one attains liberation (vimucyate).

 

31. brahmādidevagandharvair munibhi siddhacāraai /
yogibhi sevita viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.31

Constant contemplation on Viṣu (viṣu) served (sevita) by Brahmā and the other gods (brahmā‑ādi‑deva), by Gandharvas, sages (munibhi), Siddhas, Cāraas, and Yogis (yogibhi) brings freedom (vimucyate).

 

32. viṣau pratiṣhita viśva viṣur viśve pratiṣhita /
viśveśvaram aja viṣu kīrtayann eva mucyate // NsP 16.32

The universe (viśvam) rests (pratiṣhitam) in Viṣu (viṣau) and Viṣu (viṣu) abides (pratiṣhita) in the universe; by praising (kīrtayan) the unborn (aja) Lord of the universe (viśva‑īśvaram) one is at once liberated (mucyate).

 

33. sasārabandhanān muktim icchan kāmam aśeṣata /
bhaktyaiva varada viṣu sadā dhyāyan vimucyate // NsP 16.33

Whoever desires (icchan) freedom (muktim) from the bonds (bandhanān) of sasāra (sasāra) and from every craving (kāmam aśeṣata), by devotion alone (bhaktyā‑eva) constantly meditating (dhyāyan) on Viṣu (viṣu), the Bestower of boons (varadam), is liberated (vimucyate).

 

vyāsa uvāca—

34. nāradena purā pa eva sa vabhadhvaja /
yad uvāca tadā tasmai tan mayā kathita tava //NsP16.34

Once asked (pa) long ago (purā) by Nārada (nāradena), the Bull-bannered One (vabha‑dhvaja) spoke thus (uvāca); what he told (yad uvāca) him then (tadā tasmai), I have now narrated (kathita) to you (tava), O child (tāta).

 

35. tam eva satata dhyāhi nirbīja brahma kevalam /
avāpsyasi dhruva tāta śāśvata padam avyayam //NsP16.35

Meditate constantly (dhyāhi satatam) on that very (tam eva) Brahman (brahma), seedless (nirbījam), absolute (kevalam); you will surely attain (avāpsyasi dhruvam), O dear one (tāta), the eternal (śāśvatam), imperishable state (avyayam padam).

 

36. śrutvā suraiviṣo prādhānyam idam īśvarāt /
sa viṣu sayag ārādhya parā siddhim avāptavān //NsP16.36

Hearing (śrutvā) this supreme glory (prādhānyam idam) of Viṣu (viṣo) from the Lord (īśvarāt), the divine sage (sura‑i) Nārada properly worshipped (ārādhya) Viṣu (viṣum) and attained the highest perfection (parā siddhim avāptavān).

 

37. yaś caina pahate caiva nsihaktamānasa /
śatajanmakta pāpam api tasya praaśyati //NsP16.37

Whoever recites this (ya ca ena pahate), with a mind devoted to Nsiha (nsiha‑kta‑mānasa), even sins (pāpam) committed over a hundred births (śata‑janma‑ktam) are destroyed (praaśyati).

 

38. viṣo stavam ida puya mahādevena kīrtitam /
prāta snātvā pahen nityam amtatva sa gacchati //NsP16.38

This auspicious hymn (stavam puyam) to Viṣu (viṣo), praised by Mahādeva (mahādevena kīrtitam), if recited daily after a morning bath (prāta snātvā pahen nityam), grants immortality (amtatva sa gacchati).

 

39. dhyāyanti ye nityam anantam acyuta htpadmamadhyeṣv atha kīrtayanti ye /
upāsakānā prabhum īśvara para te yānti siddhi paramā tu vaiṣavīm //NsP16.39

Those who always meditate (dhyāyanti nityam) on the infinite, unfailing One (anantam acyutam) in the lotus of the heart (ht‑padma‑madhyeṣu), and those who praise (kīrtayanti) Him as Lord of devotees (upāsakānām prabhum), the Supreme God (īśvaram param), they attain (te yānti) the highest Vaiṣava perfection (paramā tu vaiṣavīm siddhim).

 

इति श्रीनृसिंहपुराणे विष्णोः स्तवराजनिरूपणे षोडशोऽध्यायः
|| iti śrī-nsiha-purāe viṣo stavarāja-nirūpae ṣoaśo 'dhyāya ||

“Thus ends Chapter Sixteen of the Śrī Nsiha Purāa, describing the Royal Hymn to Viṣu.”

 

Comments

Popular posts from this blog

Thursday Slokas (Focus on Sri Dakshinamurti and Sri Bhagavathpaada)

24 names of Śrī Hari (Vaikuṇṭha Ekādaśī mananam)