Free Translation of Ātmabodhā, by Sri Bhagavatpādā

222

रामकृष्ण रामकृष्ण जय जय रामकृष्ण

Reflection on Ātmabodhā

 


The following blog, is a humble attempt at translating (in lucid free style) Śri Ādi Śakara Bhagavatpādā’s beautiful kriti Ātmabodhā. It's hoped this will serve as a friendly companion to those seeking to take a dip at svātmatīrtha - one's inner Self (see verse 68 for Āchārya’s beautiful usage of this beautiful word). 

 Jaya Jaya Śakara Hara Hara Śakara

Jai Śri Rāmakriśna


Sections

Sloka 1: Adhikāritvam

Slokas 2-5: Knowledge as Direct Means. 1

Slokas 6-9: Learn to see samsāra as mere appearance. 2

Slokas 10-17: Ātmā-anātmā viveka (discernment of Self apart from non-Self – i.e. upādhi) 3

Slokas 18-28: Self is Truly Unaffected. 5

Slokas 29-44: Ātma-pratyabhijñā nidhidhyāsanena (Self Recognition through nidhidhyāsana) 7

Slokas 45-46: Jeeva devoid of Ignorance is Brahman. 11

Slokas 47-53: How jnāni views samsārah?! 12

Slokas 54-67: Brahmātma-lakaam.. 13

Sloka 68: Ātmabodha upadeśam culminates in svātmatīrtha-snānam – i.e. realized one’s Infinite nature. 16

 
Sloka 1: Adhikāritvam

तपोभिः क्षीणपापानां शान्तानां वीतरागिणाम् ।

मुमुक्षूणामपेक्ष्योऽयमात्मबोधो विधीयते ॥ १॥

 

tapobhi kīa pāpānā śāntānā vīta rāgiām .

mumukūām apekyo'yam ātmabodho vidhīyate .. 1..

I am composing (this text) Ātmabodhā to address the seeking of those (apekṣya) yearning for Mukti (mumukṣūām), who have been purified (kīa pāpānā) through tapas (tapobhi), and who are peaceful (śāntānām) and are free from hankering (after non-self - vīta-rāgiām)

 

Slokas 2-5: Knowledge as Direct Means

बोधोऽन्यसाधनेभ्यो हि साक्षान्मोक्षैकसाधनम् ।

पाकस्य वह्निवज्ज्ञानं विना मोक्षो न सिध्यति ॥ २॥


bodho'nyasādhanebhyo hi sākṣān mokṣaika sādhanam

pākasya vahni vajjñānaṃ vinā mokṣo na sidhyati .. 2..

As fire (vahni-vat) is the direct cause of cooking (pākasya), so Knowledge (bodha) alone is the direct means to liberation (mokṣa-eka-sādhanam). Without knowledge (jñānam vinā), liberation (mokṣa) cannot be attained (na sidhyati).

अविरोधितया कर्म नाविद्यां विनिवर्तयेत् ।

विद्याऽविद्यां निहन्त्येव तेजस्तिमिरसङ्घवत्

avirodhi-tayā karma nāvidyāṃ vini-vartayet .

vidyā'vidyāṃ nihantyeva tejas timira saṅghavat .. 3..

Action (karma) cannot destroy ignorance (avidyām) because it is not opposed to it (avirodhitayā). Knowledge (vidyā) alone completely destroys ignorance (avidyām nihanty eva), just as light (teja) destroys dense darkness (timira-saghavat).

अवच्छिन्न इवाज्ञानात्तन्नाशे सति केवलः ।

स्वयं प्रकाशते ह्यात्मा मेघापायेंऽशुमानिव

avacchinna ivājñānāt tannāśe sati kevalaḥ

svayaṃ prakāśate hyātmā meghāpāye amśumān iva .. 4..

Due to ignorance (ajñānāt), the Self (ātmā) appears limited (avacchinna iva). Only when ignorance is destroyed (tannāśe sati), does the Self reveal its true nature (svayam prakāśate), like the sun (aśumān iva) when the clouds move away (meghāpāye).

 

अज्ञानकलुषं जीवं ज्ञानाभ्यासाद्विनिर्मलम् ।

कृत्वा ज्ञानं स्वयं नश्येज्जलं कतकरेणुवत्

ajnāna kaluṣaṃ jīvaṃ jñānābhyāsāt vinirmalam

kṛtvā jñānaṃ svayaṃ naśyejjalaṃ katakareṇuvat .. 5..

The jeeva who is tainted by notions of limitedness (ajñāna-kaluṣam) (i.e. I’m the body or I’m in the body etc.), through repeated reflection on one’s infinite nature (jñānābhyāsāt) (as per Ātmabōdhā upadeśa), becomes purified (vinirmalam) (i.e. gets rid of clinging to notions of being finite – i.e. body, mind, limited localized consciousness) – just like the powder of kataka-nut (katakareuvat) vanishes, after it has cleansed the muddy water (jalam).


Slokas 6-9: Learn to see samsāra as mere appearance

संसारः स्वप्नतुल्यो हि रागद्वेषादिसङ्कुलः ।

स्वकाले सत्यवद्भाति प्रबोधे सत्यसद्भवेत्

saṃsāraḥ svapnatulyo hi rāga dveṣādisaṅkulaḥ

svakāle satyavat-bhāti prabōdhe sati-asat-bhavet .. 6..

This world is like a dream (sasāra svapnatulya), filled with attachments and aversions (rāga-dveṣādi-sakula). It appears to be real (satyavat-bhāti) while experiencing it in the present (due to ignorance of one’s infinite eternal nondual Self, svakāle), but when we wake up to our real nature (prabōdhe sati), the world no longer appears as real (asat-bhavet).

तावत्सत्यं जगद्भाति शुक्तिकारजतं यथा ।

यावन्न ज्ञायते ब्रह्म सर्वाधिष्ठानमद्वयम्

tāvatsatyaṃ jagadbhāti śuktikārajataṃ yathā

yāvanna jñāyate brahma sarvādhiṣṭhānam advayam .. 7..

The world appears to be real (jagad-bhāti) as long as the nondual Brahman (sarvādhiṣhānam advayam), which is the substratum (i.e., underlying changeless basis), of all (experience – i.e., Brahman as limitless consciousness – Self), is not known (yāvanna jñāyate). It is like the appearance of illusory silver (śuktikā-rajata) on an oyster shell (which persists till the underlying oyster shell is known to be as such, yathā).

उपादानेऽखिलाधारे जगन्ति परमेश्वरे ।

सर्गस्थितिलयान् यान्ति बुद्बुदानीव वारिणि

upādāne akhilādhāre jaganti parameśvare .

sargasthiti-layān yānti budbudānīva vāriṇi .. 8.. 

Like bubbles (budbudāni) arise in (from) water, subsist in water, and subside in water (vārii), the so-called world appearance (jaganti) (which appears to be materially substantial) rests upon parameśvara, [the non-dual substratum (akhilādhāre) namely the Self (upādāne), which is described as sarvādhiṣhānam advayam in the previous verse].

सच्चिदात्मन्यनुस्यूते नित्ये विष्णौ प्रकल्पिताः ।

व्यक्तयो विविधाः सर्वा हाटके कटकादिवत्

saccidātmanyanusyūte nitye viṣṇau prakalpitāḥ .

vyaktayo vividhāḥ sarvā hāṭake kaṭakādivat .. 9..

All the various objects (vyaktayo vividhā) (i.e., names, forms, thoughts) appear in the imagination of the perceiver (prakalpitā), while the substratum is (ever) the eternal and all-pervading Vishnu (nitye viṣau), whose nature is Existence and Intelligence (saccidātmany-anusyūte). Just like names and forms are like bangles and bracelets (hāake kaakādi-vat), Vishnu is the gold (saccidātmany).


Slokas 10-17: Ātmā-anātmā viveka (discernment of Self apart from non-Self – i.e. upādhi)

यथाकाशो हृषीकेशो नानोपाधिगतो विभुः ।

तद्भेदाद्भिन्नवद्भाति तन्नाशे केवलो भवेत्

yathākāśo hṛṣīkeśo nānopādhigato vibhuḥ .

tad-bhedādbhinna-vad-bhāti tannāśe kevalo bhavet .. 10..

Just like space (ākāśa) is truly all-pervading and indivisible (vibhu) and yet appears as if divided, due to apparent limitation (nānopādhi-gata) of names/forms, similarly, Hṣīkeśa (hṣīkeśa) [i.e., Īśwara of hṣī (indriyas) namely the Self Consciousness], who is omnipresent, reveals Himself (kevala bhavet) as such upon the destruction of the upādhi (tannāśe) [limiting adjuncts like body, mind, name, form, etc.].

नानोपाधिवशादेव जातिवर्णाश्रमादयः ।

आत्मन्यारोपितास्तोये रसवर्णादि भेदवत्

nānopādhi vaśāt eva jāti varṇāśramādayaḥ . 

ātmanyāropitāstoye rasa varṇādi bhedavat .. 11..

Owing to the superimposition upon the Self (ātmāni) (which is infinite non-dual attributeless consciousness) on account of different (mental) conditionings (nānopādhi-vaśāt), notions of jāti, vara, āśrama, etc., are seen to be attributed to the Self, just like flavor and color (rasa-varādi) are attributed to water (toye) (which inherently is colorless and flavorless).

पंचीकृतमहाभूतसंभवं कर्मसंचितम् ।

शरीरं सुखदुःखानां भोगायतनमुच्यते

pancīkṛta mahābhūta saṃbhavaṃ karmasaṃcitam

śarīraṃ sukhaduḥkhānāṃ bhogāyatanam ucyate .. 12..

This body (śarīram) – "bhogāyatanam" or abode of experience (bhogāyatanam ucyate), through which we feel sukha and dukha, is formed as a result of past karma (karmasañcitam) through a process of pancīkaraam (pancīkta) involving the five mahābhūtas (mahābhūta-sabhavam), wherein one-half portion of one element becomes united with one-eighth of each of the other four.

पंचप्राणमनोबुद्धिदशेन्द्रियसमन्वितम् ।

अपंचीकृतभूतोत्थं सूक्ष्माङ्गं भोगसाधनम्

panca prāṇa mano buddhi daśendriya samanvitam

apaṃcīkṛtabhūtotthaṃ sūkṣmāṅgaṃ bhogasādhanam .. 13..

The five prāas (pañca-prāa), the ten indriyas (daśendriya), and the manas-buddhi, which constitute the subtle body (sūkṣmāga), the instrument of sensory experience, are all formed from the mahābhūtas (apañcīkta-bhūtottha) through the pancīkaraam process.

अनाद्यविद्याऽनिर्वाच्या कारणोपाधिरुच्यते ।

उपाधित्रितयादन्यमात्मानमवधारयेत्

anādyavidyā anirvācyā kāraṇopādhir-ucyate .

upādhi tritayād anyam ātmānam avadhārayet .. 14..

Avidyā (anādyavidyā) (i.e., ignorance of one’s non-dual nature as the infinite Self) is indescribable (anirvācyā) (since one cannot objectify it while being under its influence) and beginningless (anādi) (since time itself is born of it). It is the material cause (kāraopādhi) of the causal body. We must know the Self (ātmānam) as other than these three conditioning bodies (upādhi-tritayād anyam) (upādhis of sthūla, sūkṣma, and kāraa śarīras).

पंचकोशादियोगेन तत्तन्मय इव स्थितः ।

शुद्धात्मा नीलवस्त्रादियोगेन स्फटिको यथा

panca kośādi yogena tattanmaya iva sthitaḥ .

śuddhātmā nīlavastrādi yogena sphaṭiko yathā .. 15..

Due to close association with the pañcakōśas (pañca-kośādi-yogena) and the subsequent manifestation of consciousness through the pañcakōśas, the pure Self (śuddhātmā) is mistakenly identified with the pañcakōśas, just like a pure crystal (sphaika) appears blue (nīlavat) due to close proximity to a blue cloth (nīlavastra-ādiyogena).

वपुस्तुषादिभिः कोशैर्युक्तं युक्त्याऽवघाततः ।

आत्मानमन्तरं शुद्धं विविच्यात्तण्डुलं यथा

vapustuṣādibhiḥ kośairyuktaṃ yuktyavadhātataḥ

ātmānamantaraṃ śuddhaṃ vivicyāttaṇḍulaṃ yathā .. 16..

With discriminative reasoning (yuktyā – i.e., ātma-anātma vivekam or pañcakōśa vivekam), one must separate the pure innermost Self (ātmānam anta śuddham) (i.e., pure consciousness) from the sheaths (kośai), just like rice kernels (taṇḍulam) are separated from their husk covering (tuṣādi) through careful processes (avadhātata) of pounding and winnowing.

सदा सर्वगतोऽप्यात्मा न सर्वत्रावभासते ।

बुद्धावेवावभासेत स्वच्छेषु प्रतिबिम्बवत्

sadā sarvagatah api ātmā na sarvatra ava bhāsate

buddhāveva ava bhāseta svaccheṣu pratibimbavat .. 17..

 

Eternally all-pervading is the Self (sadā sarvagata ātmā), yet it does not manifest everywhere (na sarvatra avabhāsate). It is only in the intellect (buddhāveva) that it manifests most clearly, just like there is a perfect reflection in a mirror (svaccheṣu pratibimbavat).

 

Slokas 18-28: Self is Truly Unaffected

देहेन्द्रियमनोबुद्धिप्रकृतिभ्यो विलक्षणम्

द्वृत्तिसाक्षिणं विद्यादात्मानं राजवत्सदा

dehendriya mano buddhi prakṛtibhyo vilakṣaṇam .

tad vṛtti sākṣiṇaṃ vidyāt ātmānaṃ raja vat sadā .. 18.

Realize Atman – Self (ātmānam), to be distinct (vilakṣaam) from the body, mind, intellect (deha-indriya-mano-buddhi) – which are modifications of prakriti (praktibhya). This Self, which is the witness (sākṣia) of all thoughts (since it illumines all thoughts by virtue of its essence as pure consciousness), is verily the King (raja-vat) – i.e., it is independent and sovereign.

 

व्यापृतेष्विन्द्रियेष्वात्मा व्यापारीवाविवेकिनाम् ।

दृश्यतेऽभ्रेषु धावत्सु धावन्निव यथा शशी

vyāpṛteṣu indriyeṣu ātmā vyāpāri iva avivekinām .

dṛśyate abhreṣu dhāvatsu dhāvan iva yathā śaśī .. 19..

The Self when identified with senses, body etc. –  appears to be transacting to the aviveki (ignorant, i.e. non-discriminating person). Just like the moon appears to be moving when the clouds move in the sky.

The Self (ātmā), when identified with the senses and body (indriyeṣu vyāpteu), appears to be transacting (vyāpāri iva) to the ignorant person (avivekinām). Just like the moon (śaśī) appears to be moving (dhāvan iva) when the clouds (abhreṣu) move in the sky.

 

आत्मचैतन्यमाश्रित्य देहेन्द्रियमनोधियः ।

स्वक्रियार्थेषु वर्तन्ते सूर्यालोकं यथा जनाः

ātma chaitanyam āśritya dehendriya mano dhiyaḥ .

svakriyārtheṣu vartante sūryālokaṃ yathā janāḥ . 20..

The body, senses, mind, and buddhi engage in their respective activities by taking refuge in the Self of the nature of pure consciousness, just as everyone is able to work (during the day), due to the light of the Sun (which is of the nature of luminosity) 

The body, senses, mind, and buddhi (dehendriya-mano-dhiya) engage in their respective activities (svakriyārtheṣu vartante) by taking refuge in the Self of the nature of pure consciousness (ātma-chaitanyam āśritya), just as everyone works (during the day) due to the light of the Sun (sūryāloka) (which is of the nature of luminosity).

 

देहेन्द्रियगुणान्कर्माण्यमले सच्चिदात्मनि ।

अध्यस्यन्त्यविवेकेन गगने नीलतादिवत्

dehendriya guṇānkarmāṇi amale saccidātmani .

adhyasyanti avivekena gagane nīlat ādi vat .. 21..

The non-discriminating ones (avivekena) superimpose on the pure Atman (amale saccidātmani), of the nature of Pure Existence-Consciousness, the characteristics and functions of the body and senses (dehendriya-guān-karmāi), just as people attribute traits like blueness (nīlatā) to the sky (gagane).

 

अज्ञानान्मानसोपाधेः कर्तृत्वादीनि चात्मनि ।

कल्प्यन्तेऽम्बुगते चन्द्रे चलनादि यथाम्भसः

ajñānān mānasa upādheḥ kartṛtvādīni cātmani .

kalpyante ambugate candre calanādi yathā ambhasaḥ . 22..

Due to ignorance (ajñānāt) (of the nature of the Self as pure, changeless, non-dual consciousness), the mental notions of doership and enjoyership (karttvādīni) are superimposed on Atman, just as flickering (calanādi) is attributed to the moon (candre) whose image flickers when reflected upon the water surface (ambugate), (when in reality it’s the water surface that flickers and not the moon).

रागेच्छासुखदुःखादि बुद्धौ सत्यां प्रवर्तते ।

सुषुप्तौ नास्ति तन्नाशे तस्माद्बुद्धेस्तु नात्मनः

rāga icchā sukha duḥkhādi buddhau satyāṃ pravartate

suṣuptau nāsti tannāśe tasmād buddhestu nātmanaḥ .. 23..

Attachment, desire, pleasure, pain, and the rest (rāga-icchā-sukha-dukhādi) are perceived to exist as long as the mind functions (buddhau satyā pravartate) (i.e., in waking and dream states). They are not perceived in deep sleep (suṣuptau nāsti) when the mind ceases to be  (i.e. there is no transactional experience as in waking, dream). Therefore, they (i.e. attachment, desire - rāga-icchā-sukha-dukhādi etc.) belong to the mind alone (buddhe) and not to the Self (nātmana).

 

प्रकाशोऽर्कस्य तोयस्य शैत्यमग्नेर्यथोष्णता ।

स्वभावः सच्चिदानन्दनित्यनिर्मलतात्मनः

prakāśo arkasya toyasya śaityam agneh-yathā-uśnatā

svabhāvaḥ saccidānanda nitya nirmalat-ātmanaḥ .. 24..

 

Just as luminosity (prakāśa) is the nature of the Sun (arkasya), coolness (śaityam) is the nature of water (toyasya), and heat (uṣatā) is the nature of fire (agneh), similarly, the nature of the eternal, pure Self (ātmana) is Existence-Consciousness-Bliss (saccidānanda).

(The next three verses can be studied together)

आत्मनः सच्चिदंशश्च बुद्धेर्वृत्तिरिति द्वयम् ।

संयोज्य चाविवेकेन जानामीति प्रवर्तते ॥ २५॥

आत्मनो विक्रिया नास्ति बुद्धेर्बोधो न जात्विति ।

जीवः सर्वमलं ज्ञात्वा ज्ञाता द्रष्टेति मुह्यति ॥ २६॥

रज्जुसर्पवदात्मानं जीवं ज्ञात्वा भयं वहेत् ।

नाहं जीवः परात्मेति ज्ञातं चेन्निर्भयो भवेत्

ātmanaḥ saccidaṃśaśca buddhervṛttiriti dvayam .

saṃyojya cāvivekena jānāmīti pravartate .. 25..

ātmano vikriyā nāsti buddherbodho na jātviti

jīvaḥ sarvamalaṃ jñātvā jñātā draṣṭeti muhyati .. 26..

rajju sarpavat ātmānaṃ jīvaṃ jñātvā bhayaṃ vahet .

nāhaṃ jīvaḥ parātmeti jñātaṃ cet nirbhayo bhavet .. 27..

 

The Self of the nature of existence-consciousness (ātmanā saccid-aśa) is superimposed in our thinking at the mental level (buddhe vttir) due to indiscrimination (avivekena), and thus arises the notion “I know” (jānāmi iti). The Self is actionless (changeless, vikriyā nāsti), and the buddhi in itself has no consciousness (buddhe bodho na jātu iti) (since it is jaa), yet the jīva believes the Self to be identical with the buddhi and has delusions that “I am knower and seer” (jñātā draṣeti muhyati). Just like a person who regards a rope as a snake (rajju-sarpa-vat) is overcome by fear (bhaya vahet), so also thinking of oneself as Jīva (ātmānam jīva jñātvā), one is overcome by fear (bhaya vahet). By knowing that “I am not the ego, but the supreme Self” (nāham jīva parātma iti), one becomes fearless (nirbhaya bhavet).

त्मावभासयत्येको बुद्ध्यादीनीन्द्रियाण्यपि ।

दीपो घटादिवत्स्वात्मा जडैस्तैर्नावभास्यते

ātmā ava-bhāsayati-eko buddhyādīni-indriyāṇi-api .

dīpo ghaṭādivat svātmā jaḍaistairna-avabhāsyate .. 28..

Self alone shines (ātmā avabhāsayati eka) thereby illuminating the intellect (buddhi), senses (indriyāi), etc., just like a lamp (dīpa) illumines the pot (ghaa-ādi-vat) and other inert objects (jaai tair). These being inert (na avabhāsyate) cannot illumine themselves.


Slokas 29-44: Ātma-pratyabhijñā nidhidhyāsanena (Self Recognition through nidhidhyāsana)

स्वबोधे नान्यबोधेच्छा बोधरूपतयात्मनः ।

न दीपस्यान्यदीपेच्छा यथा स्वात्मप्रकाशने

svabodhe na anyabodhecchā bodharūpa tayātmanaḥ .

na dīpasya anyadīpecchā yathā svātma prakāśane .. 29..

Self is bodharūpa (of the nature of consciousness, bodharūpatayā) which is self-revealed (svabodhe). Hence, to know the Self, there is nothing other than the Self that is needed (na anyabodhecchā), for it is self-effulgent. This is similar to how a lighted lamp (dīpa) does not need another lamp (anyadīpecchā) to reveal it (svātma prakāśane).

निषिध्य निखिलोपाधीन्नेति नेतीति वाक्यतः ।

विद्यादैक्यं महावाक्यैर्जीवात्मपरमात्मनोः

niṣidhya nikhilopādhīn neti neti iti vākyataḥ .

vidyād-aikyaṃ mahāvākyair-jīvātma param ātmanoḥ .. 30..

By the process of negating every upādhi (i.e., negating the notion of identifying or rather limiting oneself with the upādhi – “I am body,” “I am angry,” etc.), adopting the method of neti-neti (neti neti iti vākyata,as taught in the Bhadārayaka Upaniad -2.3.6, 3.9.26, 4.2.4, 4.4.22, 4.5.15), know the oneness (aikyam) revealed by the mahāvākyas (e.g., aha brahmāsmi) that this jīvātma (individuality) is, in reality, the highest non-dual Self (paramātmano).

आविद्यकं शरीरादि दृश्यं बुद्बुदवत्क्षरम् ।

एतद्विलक्षणं विद्यादहं ब्रह्मेति निर्मलम्

 

āvidyakaṃ śarīrādi dṛśyaṃ budbuda vat kṣaram .

etad vilakṣaṇaṃ vidyād ahaṃ brahma iti nirmalam .. 31..

Due to ignorance (of one’s infinite Self) (āvidyaka), all different bodies (i.e., gross, subtle, causal, śarīrādi) are perceived like bubbles (budbuda-vat) that are temporary appearances (kṣaram). Realize the Self as distinct from these appearances (etad vilakṣaam) and recognize, “I am the ever-pure Brahman” (aha brahma iti nirmalam).

 

देहान्यत्वान्न मे जन्मजराकार्श्यलयादयः ।

शब्दादिविषयैः सङ्गो निरिन्द्रियतया न च

deha anyatvān-na me janma jara-akārśya layādayaḥ .

śabdādi viṣayaiḥ saṅgo nir-indriya-tayā na ca .. 32..

The body I am not (deha-anyatvāt), for I have no birth, thinness, senility, or death (na me janma jarā-akārśya layādaya). I am unattached to the objects of the senses (śabdādi viṣayai) like sound, etc., for I am devoid of sense-organs (nir-indriyatayā na ca) – (as suddha chaithanyam ātma svarūpa)

अमनस्त्वान्न मे दुःखरागद्वेषभयादयः ।

अप्राणो ह्यमनाः शुभ्र इत्यादि श्रुतिशासनात्

amanastvān-na me duḥkha raga dveṣa bhayā dayaḥ .

aprāṇo hyamanāḥ śubhra ityādi śrutiśāsanāt .. 33..

Devoid of the mind (amanastvāt), I am free from dukha, rāga, dveṣa, bhaya, and such mental frailties (dukha rāga dvea bhayādaya). This is consistent with what the Śruti authoritatively declares (śrutiśāsanāt): (i.e Self is aprāa (without prāa), amanā (without mind), and śubhra (pure) – Mundaka 2.1.2)

एतस्माज्जायते प्राणो मनः सर्वेन्द्रियाणि च ।

खं वायुर्ज्योतिरापः पृथिवी विश्वस्य धारिणी

etasmājjāyate prāṇo manaḥ sarvendriyāṇi ca .

khaṃ vāyur-jyotir-āpaḥ pṛthivī viśvasya dhāriṇī .. 33* (in some versions)

That (i.e. Self) from which are born prāna, manah, and all indriyās, is also the substratum of entire creation including vāyu, ākāśa, jyōti, āpah, and prithvī.

निर्गुणो निष्क्रियो नित्यो निर्विकल्पो निरंजनः ।

निर्विकारो निराकारो नित्यमुक्तोऽस्मि निर्मलः

nirguṇo niṣkriyo nityo nirvikalpo niraṃjanaḥ .

nirvikāro nirākāro nityamukto'smi nirmalaḥ .. 34..

 

I am:

a. without attributes (nirgua, qualifications made out of prakti),
b. actionless (ni
kriya, i.e., it is the names and forms in prakti that appear to change, move, or evolve, not the Self, which is pure consciousness, the substratum),
c. eternal (nitya
, i.e., the Self as consciousness is beyond time, space, and causation),
d. without any sankalpa or vikalpa (nirvikalpa
, i.e., without any ownership or enjoyership in the form of sankalpa/vikalpa),
e. without dirt (nirañjana
, i.e., just as space is not tainted by its contents, consciousness is not tainted by the appearances on it),
f. without any change (nirvikāra
, i.e., consciousness is without parts),
g. without form (nirākāra
, i.e., all forms appear only on the screen of consciousness),
h. eternally liberated (nityamukta
, i.e., consciousness is ever infinite, so ever liberated from suffering, which is a product of notions of finitude), and
i. without impurities (nirmala
, i.e., no impurities in the form of rāga-dveśa are possible in the infinite Being).

अहमाकाशवत्सर्वं बहिरन्तर्गतोऽच्युतः ।

सदा सर्वसमः सिद्धो निःसङ्गो निर्मलोऽचलः

ahamākāśavat sarvaṃ bahirantargato acyutaḥ .

sadā sarva samaḥ siddho niḥsaṅgo nirmalo acalaḥ .. 35..

Like space (ākāśavat), I am all-pervasive (sarva), both inside and outside all objects (bahirantar gata). I never fall from my real nature (acyuta). I am ever the same in all (sadā sarva sama), unattached (nisaga), pure (nirmala), and immovable (acala).

नित्यशुद्धविमुक्तैकमखण्डानन्दमद्वयम् ।

सत्यं ज्ञानमनन्तं यत्परं ब्रह्माहमेव तत्

nitya śuddha vimuktaikam akhaṇḍānandam advayam .

satyaṃ jñānam anantaṃ yat paraṃ brahma aham eva tat .. 36..

I am the eternal, pure, ever-liberated, One, indivisible bliss, and non-dual (nitya śuddha vimukta ekam akhaṇḍānanda advayam). I am existence-consciousness-infinite, the highest Brahman (satya jñānam ananta yat para brahma aham eva tat).

 

एवं निरन्तराभ्यस्ता ब्रह्मैवास्मीति वासना ।

हरत्यविद्याविक्षेपान् रोगानिव रसायनम्

evaṃ nirantara-abhyastā brahmaiva asmi iti vāsanā .

harati avidyā vikśepa rogān iva rasāyanam .. 37..

As medicine (rasāyanam) destroys illness (rogā), the uninterrupted (nirantara) abhyāsam (practice i.e. nididhyāsanam consisting) of asserting one’s infinite nature (based on ātma bodha upadeśam) - as in “I am Brahman”, creates the (Advaita) vāsanā, eventually removes avidyā (i.e. viparīta bhāvana – deep rooted vāsanā consisting of refusal of accepting one’s infinite nature as non-dual Self, despite ātma bodha śravanam) and vikśepa (mental agitation leading to seek out Non-Self for gratification). 

 

विविक्तदेश आसीनो विरागो विजितेन्द्रियः ।

भावयेदेकमात्मानं तमनन्तमनन्यधीः

viviktadeśa āsīno virāgo vijitendriyaḥ .

bhāvayet ekamātmānaṃ tam anantam ananyadhīḥ .. 38..

Seated in a secluded place (vivikta-deśa āsīna) (i.e., where no one or thing is likely to distract), freeing the mind from attachments (virāga) (i.e., abandoning all hope, craving on the non-Self), and keeping the senses under control (vijitendriya) (i.e., having practiced pratyahāra, uparati in the past), fix unswerving attention (ananyadhī) (i.e., knowing fully well there is nothing else worth our attention) on the Self (ekam ātmānam), the One infinite reality (tam anantam) (i.e., “I am infinite consciousness”).

आत्मन्येवाखिलं दृश्यं प्रविलाप्य धिया सुधीः ।

भावयेदेकमात्मानं निर्मलाकाशवत्सदा

ātmani evākhilaṃ dṛśyaṃ pravilāpya dhiyā sudhīḥ .

bhāvayet ekamātmānaṃ nirmala ākāśa vat sadā .. 39..

The entire dśya prapañcam (phenomenal world) must be merged in the Self (ātmani eva akhila dśya pravilāpya) by the wise one with intelligence (dhiyā sudhī) (knowing fully well it is non-different from Me – pure infinite consciousness). One (i.e., the wise one) must think of the Self (bhāvayet ekam ātmānam) as uncontaminable (nirmala) like space (ākāśavat sadā) (is not contaminated by its contents).

रूपवर्णादिकं सर्वं विहाय परमार्थवित् ।

परिपूर्णचिदानन्दस्वरूपेणावतिष्ठते ॥ ४०॥

rūpa varṇādikaṃ sarvaṃ vihāya paramārthavit .

pari pūrṇa cidānanda svarūpeṇa avatiṣṭhate .. 40..

Knower of the highest Self (paramārthavit) is disidentified with notions of form, one’s varā, and other such objective phenomena (rūpa-varādika sarvam vihāya). He abides in the Self (ātma svarūpa) as pari-pūra cidānandam (embodiment of infinite consciousness-bliss, svarūpea avatihate).

ज्ञातृज्ञानज्ञेयभेदः परे नात्मनि विद्यते ।

चिदानन्दैकरूपत्वाद्दीप्यते स्वयमेव तत्

jñātṛ-jñāna-jñeya bhedaḥ pare na ātmani vidyate .

cidānandam-ekarūpatvāt dīpyate svayam eva tat .. 41.. 

Distinctions like knower (jñāt), knowledge (jñāna), and known (jñeya) (triad/triputi) are absent in the Self (pare na ātmani vidyate), which is pure consciousness-bliss (cidānandam), singular (ekarūpatvāt), and shines by its very nature (svayam eva dīpyate).

एवमात्मारणौ ध्यानमथने सततं कृते ।

उदितावगतिर्ज्वाला सर्वाज्ञानेन्धनं दहेत्

evamātmā araṇau dhyānam athane satataṃ kṛte .

uditā avagatirjvālā sarva ajñānendhanaṃ dahet .. 42..

Like stirring fire with the churning of arani (ātmā araau dhyānam athane satata kte), constant meditation kindles the fire of knowledge (uditā avagati-jvālā) that burns down ignorance (sarva ajñāna-indhana dahet).

अरुणेनेव बोधेन पूर्वं सन्तमसे हृते ।

तत आविर्भवेदात्मा स्वयमेवांशुमानिव

aruṇeneva bodhena pūrvaṃ santamase hṛte .

tata āvirbhavet ātmā svayamev aṃśumān iva .. 43.

Like the sun (aśumān iva) that appears of its own accord, after dispelling darkness (aruena iva bodhena pūrva santamase hte), the Self shines (āvirbhavet ātmā) upon the rise of knowledge (svayam eva).

आत्मा तु सततं प्राप्तोऽप्यप्राप्तवदविद्यया ।

तन्नाशे प्राप्तवद्भाति स्वकण्ठाभरणं यथा

ātmā tu satataṃ prāptah api aprāpta vat avidyayā

tat nāśe prāptavat bhāti sva-kaṇṭhābharaṇaṃ yathā .. 44..

Though Atman is an ever-attained (satata prāpta) (i.e., we are always the Self of the nature of existence-consciousness), yet because of ignorance (avidyayā) of its (i.e., “my”) real nature, It is (misconstrued to be) unrealized (aprāpta-vat). Upon the removal of ignorance (tat-nāśe) (with śraddhā-pūrvaka śravaam of ātma-bodha upadeśam), Self is realized to be ever shining/ever revealed (prāptavat bhāti), like the recognition of the kaṇṭhābharaa, which was always hanging around the neck (sva-kaṇṭhābharaa yathā) (but was mistakenly ignored and searched for).


Slokas 45-46: Jeeva devoid of Ignorance is Brahman

स्थाणौ पुरुषवद्भ्रान्त्या कृता ब्रह्मणि जीवता ।

जीवस्य तात्त्विके रूपे तस्मिन्दृष्टे निवर्तते

sthāṇau puruṣavat bhrāntyā kṛtā brahmaṇi jīvatā .

jīvasya tāttvike rūpe tasmindṛṣṭe nivartate .. 45..

Due to error of misapprehension (bhrāntyā), a ghost is seen instead of a post (sthāau puruavat). Similarly, Jeeva erroneously does not apprehend its Brahman nature (brahmai jīvatā) (as Infinite Self). Once the real nature of the Jeeva (jīvasya tāttvike rūpe) is known, the erroneous notion of Jeeva (i.e., limited Self) is removed (nivartate) (and Self alone remains as the infinite Brahman).

 

तत्वस्वरूपानुभवादुत्पन्नं ज्ञानमंजसा ।

अहं ममेति चाज्ञानं बाधते दिग्भ्रमादिवत्

tattva svarūpānubhavāt utpannaṃ jñānamaṃjasā

ahaṃ mama iti ca ajñānaṃ bādhate digbhramādivat .. 46..

By virtue of recognizing the truth about the Self (tattva-svarūpānubhavāt), in the Self – Self-knowledge arises (utpanna jñānam ajasā) (in buddhi) thereby putting an end to ignorant notions of “I” and “mine” (aha mama iti ca ajñānam) (i.e., identification with anātma – non-Self). This is similar to how directional disorientation (dig-bhrama) is immediately removed with right (directional) guidance (bādhate).


Slokas 47-53: How jnāni views samsārah?!

सम्यग्विज्ञानवान् योगी स्वात्मन्येवाखिलं जगत् ।

एकं च सर्वमात्मानमीक्षते ज्ञानचक्षुषा

samyag vijñānavān yogī svātman-eva akhilaṃ sthitam .

ekaṃ ca sarvamātmānam īkśate jñānacakṣuṣā .. 47..

The yogi who is samyag vijñānavān (i.e., has realized Himself as the infinite Self, beyond all doubts), sees the entire (appearance of) dśya prapañcam in Himself as Himself (svātmany eva akhila sthitam). Thus, He views the phenomenal world (of appearance) with the eye of wisdom (jñānacakṣuṣā).

आत्मैवेदं जगत्सर्वमात्मनोऽन्यन्न विद्यते ।

मृदो यद्वद्घटादीनि स्वात्मानं सर्वमीक्षते

ātmaivedaṃ jagat sarvam ātmanOnyanna vidyate .

mṛdo yadvad-ghaṭādīni svātmānaṃ sarvam-īkṣate .. 48..

 

Ātmā is verily all these phenomena (world, creation, ātmaiva ida jagat sarvam), for there is nothing else apart from the Self (ātmano anyat na vidyate). Just like pots and such utensils (ghaādīni) are verily seen as clay (mdo yadvad), all this is perceived (by the jñāni) as Self (svātmāna sarvam īkate).

जीवन्मुक्तस्तु तद्विद्वान्पूर्वोपाधिगुणांस्त्यजेत् ।

सच्चिदानन्दरूपत्वात् भवेद्भ्रमरकीटवत्

jīvanmuktastu tadvidvān pūrvopādhi guṇāṃstyajet .

saccidānanda rūpatvāt bhaved bhramara kīṭavat .. 49..

The jīvanmukta endowed with Self-knowledge, (hence the āchāryā calls him tadvidvān) has renounced any identification with vāsanā or guā (i.e., personality traits in his/her prakti, prior to the dawn of advitīya-ātma-svarūpa-pratyabhijñā). He appears (from our perspective) to have transformed into (Brahman of the nature of) saccidānanda (saccidānanda rūpatvāt), just like it appears (to our eye) that the worm has turned into a bhramara (bhramara-kīa-vat).

तीर्त्वा मोहार्णवं हत्वा रागद्वेषादिराक्षसान् ।

योगी शान्तिसमायुक्त आत्मारामो विराजते

tīrtvā mohārṇavaṃ hatvā raga dveṣādi rākśasān .

yogī śānti samāyukta ātmārāmo virājate .. 50..

Having crossed the ocean of delusion (mohāravam tīrtvā) and having killed the rākśasās of rāga (attachment to the non-Self) and dveśa (aversion to the non-Self, rāga-dveṣādi-rākśasān), the yogi endowed with equanimity and peace (yogī śānti samāyukta) ever revels in his own Self alone (ātmārāma virājate).

बाह्यानित्यसुखासक्तिं हित्वात्मसुखनिर्वृतः ।

घटस्थदीपवत्स्वस्थः स्वान्तरेव प्रकाशते

bāhya anitya sukhāsaktiṃ hitva ātma sukha nirvṛtaḥ .

ghaṭastha dīpavat svasthaḥ svāntareva prakāśate .. 51..

After letting go of attachment to sensory enjoyments obtained from fleeting external objects (bāhya anitya sukhāsakti hitvā) and thereby withdrawing from external engagements (i.e., attaining nirvtti), while totally becoming established in the ātma sukha (ātma sukha nirvta), the jñāni shines like the lamp inside the pot (ghaastha dīpavat), content and shining inwardly (svāntare eva prakāśate).

उपाधिस्थोऽपि तद्धर्मैरलिप्तो व्योमवन्मुनिः ।

सर्वविन्मूढवत्तिष्ठेदसक्तो वायुवच्चरेत्

upādhistho'pi taddharmaih alipto vyoma-vat-muniḥ .

sarvavit-mūḍhavat-tiṣṭhed asakto vāyuvat-charet .. 52..

Despite being (“apparently”) associated with upādhi and their attributes (upādhi-stha api taddharmai), the muni (jñāni who is ever immersed in the Self) is untainted (alipta), like space (vyoma-vat) (which is untouched by the names and forms that appear in it). Despite being all-knowing (sarvavit - i.e. ātmaiveda jagat sarvam  - verse 48), he may come across as a fool (mūhavat tihet) or move about like the wind (vayuvat charet) – unattached (as if having no will of his own).

उपाधिविलयाद्विष्णौ निर्विशेषं विशेन्मुनिः ।

जले जलं वियद्व्योम्नि तेजस्तेजसि वा यथा

upādhi vilayāt-viṣṇau nirviśeṣaṃ viśenmuniḥ .

jale jalaṃ viyat-vyomni tejastejasi vā yathā .. 53..

Upon dissolving the upādhi (upādhi-vilayāt) (i.e., withdrawing identification with them), the muni remains as the attributeless, all-pervading Self (viṣau nirviśea viśet). Just like water in waves becomes one with water in the ocean (jale jala), space inside the pot becomes one with space outside the pot (viyat vyomni), and light in the reflective surface (pratibimba) merges into the light of the Sun (tejasi tejasi).


Slokas 54-67: Brahmātma-lakaam

यल्लाभान्नापरो लाभो यत्सुखान्नापरं सुखम् ।

यज्ज्ञानान्नापरं ज्ञानं तद्ब्रह्मेत्यवधारयेत्

yallābhān-nāparo lābho yatsukhān-nāparaṃ sukham .

yajjñānān-nāparaṃ jñānaṃ tadbrahmeti-avadhārayet .. 54..

There is nothing else of higher attainment than this (yallābhān-nāparo lābho) (i.e., recognizing one’s Self), there is nothing else of greater sukham than this (yatsukhān-nāpara sukham) (i.e., abiding in and as the Self), there is nothing else higher to be known than this (yajjñānān-nāpara jñānam) (Brahmavidyā). Know this (i.e., Self) to be Brahman (tad brahma iti avadhārayet).

यद्दृष्ट्वा नापरं दृश्यं यद्भूत्वा न पुनर्भवः ।

यज्ज्ञात्वा नापरं ज्ञेयं तद्ब्रह्मेत्यवधारयेत्

yaddṛṣṭvā nāparaṃ dṛśyaṃ yadbhūtvā na punarbhavaḥ .

yajjñātvā nāparaṃ jñeyaṃ tadbrahmeti-avadhārayet.. 55..

There is nothing else higher than this dśyam (i.e., seeing Self is verily all this, yaddvā nāpara dśya). Having become this (i.e., brahmavit – knower of Brahman, yadbhūtvā na punarbhava), there is no more birth (i.e., knowledge of Brahman liberates one from rebirth). There is nothing higher to be known than this (yajjñātvā nāpara jñeyam). Know this (i.e., Self) to be Brahman (tad brahma iti avadhārayet).

तिर्यगूर्ध्वमधः पूर्णं सच्चिदानन्दमद्वयम् ।

अनन्तं नित्यमेकं यत्तद्ब्रह्मेत्यवधारयेत्

tiryak-ūrdhva-madhaḥ pūrṇaṃ saccidānandam-advayam .

anantaṃ nityamekaṃ yat tadbrahmeti-avadhārayet.. 56..

That which pervades above, below, and everywhere (tiryak-ūrdhva-madha pūra) is (verily) the pūram (all-encompassing totality) of the nature of saccidānanda (existence-consciousness-bliss), nondual (advayam), infinite (anantam), eternal (nityam), and One (ekam). Know this (i.e., One ~ Self) to be Brahman (tad brahma iti avadhārayet).

अतद्व्यावृत्तिरूपेण वेदान्तैर्लक्ष्यतेऽद्वयम् ।

अखण्डानन्दमेकं यत्तद्ब्रह्मेत्यवधारयेत्

atad-vyā-vṛttirūpeṇa vedāntaih-lakṣyate-advayam

akhaṇḍānandam ekaṃ yat tadbrahmeti-avadhārayet .. 57..

Through the ātma-bodha vedānta upadeśa (which is vttirūpea), is revealed the nondual (advayam), indivisible (akhaṇḍānandam), bliss, and One (ekam). Know this (i.e., One ~ Self) to be Brahman (tad brahma iti avadhārayet).

अखण्डानन्दरूपस्य तस्यानन्दलवाश्रिताः ।

ब्रह्माद्यास्तारतम्येन भवन्त्यानन्दिनोऽखिलाः

akhaṇḍānanda rūpasya tasyānanda lavāśritāḥ .

brahmādyāh-tāratamyena bhavanti-ānandino-akhilāḥ .. 58..

Brahmā and other deities partake of a small portion of the infinite-indivisible bliss (akhaṇḍānanda rūpasya tasyānanda lava āśritā) of Brahman (which can be known as the Self) and become blissful as a result (brahmādyā tāratamyena bhavanti ānandina akhilā).

तद्युक्तमखिलं वस्तु व्यवहारश्चिदन्वितः ।

तस्मात्सर्वगतं ब्रह्म क्षीरे सर्पिरिवाखिले

tadyuktam akhilaṃ vastu vyavahāraścid-anvitaḥ

tasmātsarvagataṃ brahma kṣīre sarpir-iva-akhile .. 59..

All objects (akhila vastu) are pervaded by It (tadyuktam) (i.e., consciousness). All transactions (vyavahāra) (i.e., cognitions) are possible due to It (cid-anvita). This (i.e., consciousness) is all-pervading Brahman (sarvagata brahma), even as butter permeates milk (kṣīre sarpir iva akhile).

अनण्वस्थूलमह्रस्वमदीर्घमजमव्ययम् ।

अरूपगुणवर्णाख्यं तद्ब्रह्मेत्यवधारयेत्

ananu-asthūlam-ahrasvam adīrgham ajam avyayam .

arūpa guṇa varṇākhyaṃ tadbrahmeti-avadhārayet .. 60..

It is neither tiny nor gross (ananu-asthūlam), nor short nor long (ahrasvam adīrgham), unborn (ajam), changeless (avyayam), formless (arūpa), and devoid of gua or vara (gua vara akhyam). Know this (i.e., It ~ Self) to be Brahman (tad brahma iti avadhārayet).

यद्भासा भास्यतेऽर्कादि भास्यैर्यत्तु न भास्यते ।

येन सर्वमिदं भाति तद्ब्रह्मेत्यवधारयेत्

 

yadbhāsā bhāsyate arkādi bhāsyaih-yah tu na bhāsyate .

yena sarvamidaṃ bhāti tadbrahmeti-avadhārayet .. 61..

That (i.e., consciousness) shining lends luminescence to the Sun and the rest (yadbhāsā bhāsyate arkādi), but cannot be illumined by anything else (bhāsyai yah tu na bhāsyate). That (i.e., consciousness) by which all this shines (yena sarvam ida bhāti), know this (i.e., consciousness ~ Self) to be Brahman (tad brahma iti avadhārayet).

स्वयमन्तर्बहिर्व्याप्य भासयन्नखिलं जगत् ।

ब्रह्म प्रकाशते वह्निप्रतप्तायसपिण्डवत्

svayam antarbahih-vyāpya bhāsayan akhilaṃ jagat .

brahma prakāśate vahni-prataptā-yasa-piṇḍavat .. 62..

It pervades in and out (svayam antarbahir vyāpya) and illumines the entire jagat (i.e., changeful universe, bhāsayan akhila jagat). Brahman shines (brahma prakāśate) like fire, lending its fiery glow to the world (vahni-prataptā-yasa-piṇḍavat) (just as fire makes an iron ball red-hot).

जगद्विलक्षणं ब्रह्म ब्रह्मणोऽन्यन्न किंचन ।

ब्रह्मान्यद्भाति चेन्मिथ्या यथा मरुमरीचिका

jagad vilakṣaṇaṃ brahma brahmaṇo'nyanna kiṃcana .

brahmānyat-bhāti chet-mithyā yathā marumarīcikā .. 63..

 

This world (jagat) (appearance) indicates Brahman (vilakṣaa brahma) as the real existence. There is nothing other than Brahman (brahmaa anyat na kicana). If anything appears to shine apart from Brahman (brahma anyat bhāti), it is mithyā (illusory), just like a mirage appearing on a desert (yathā maru-marīcikā).

 

दृश्यते श्रूयते यद्यद्ब्रह्मणोऽन्यन्न तद्भवेत् ।

तत्त्वज्ञानाच्च तद्ब्रह्म सच्चिदानन्दमद्वयम्

dṛśyate śrūyate yadyat-brahmaṇo'nyanna tadbhavet .

tattvajñānācca tadbrahma saccidānandam advayam .. 64..

Know all that is perceived and heard (dśyate śrūyate yadyat) (i.e., part of the appearance-universe) to be verily Brahman (brahmaa anyat na tad bhavet) and nothing apart from it. After having obtained this tattva jñāna, one recognizes Brahman (tattva jñānāc tad brahma) as the nondual existence-consciousness-bliss (saccidānandam advayam).

सर्वगं सच्चिदात्मानं ज्ञानचक्षुर्निरीक्षते ।

अज्ञानचक्षुर्नेक्षेत भास्वन्तं भानुमन्धवत्

sarvagaṃ saccidātmānaṃ jñānacakṣur nirīkṣate .

ajñāna cakṣuh na eekṣeta bhāsvantaṃ bhānum andhavat .. 65..

The all-pervading Self (sarvagā saccidātmā) of the nature of existence-consciousness is known through the eye of wisdom (jñānacakṣu) obtained through ātma-bodha upadeśam. But one devoid of this eye of wisdom (ajñāna cakṣu) does not see the resplendent Self (bhāsvanta bhānum) (whose brahma svarūpa lakṣaam is revealed by ātma-bodha upadeśam), just like the blind cannot see the Sun (andha bhānum iva).

श्रवणादिभिरुद्दीप्तज्ञानाग्निपरितापितः ।

जीवः सर्वमलान्मुक्तः स्वर्णवद्द्योतते स्वयम्

śravaṇādibhih-uddīpta jñānāgni pari tāpitaḥ .

jīvaḥ sarvamalāt muktaḥ svarṇa vat dyotate svayam .. 66..

Through śravaam and so forth (i.e., mananam, nididhyāsanam, śravaādibhih), the jñānāgni (fire of knowledge, uddīpta jñānāgni) is kindled. The heat of this fire (pari tāpita) removes all the impurities (sarva-malāt) of the jīva, just like smelting of gold frees it from impurities (svara-vat dyotate svayam).

हृदाकाशोदितो ह्यात्मा बोधभानुस्तमोऽपहृत् ।

सर्वव्यापी सर्वधारी भाति भासयतेऽखिलम्

hṛdākāśa udito hi-ātmā bodha bhānustamō-apahṛt .

sarvavyāpī sarvadhārī bhāti bhāsayate akhilaṃ .. 67.. 

This Self arises from the heart-space (hdākāśa udita) and, like the sun of knowledge (bodha bhānuh), destroys all darkness (tama apaht) (i.e., seeing duality as apart from Brahman). It (i.e., Self) is all-pervading (sarvavyāpī), the basis of everything (sarvadhārī), self-shining (bhāti), and reveals everything (bhāsayate akhilam).

 

Sloka 68: Ātmabodha upadeśam culminates in svātmatīrtha-snānam – i.e. realized one’s Infinite nature.

दिग्देशकालाद्यनपेक्ष्य सर्वगं

शीतादिहृन्नित्यसुखं निरंजनम् ।

यः स्वात्मतीर्थं भजते विनिष्क्रियः

स सर्ववित्सर्वगतोऽमृतो भवेत्

 

dik-deśa-kālādi-anapekṣya sarvagaṃ

śītādi-hṛnnityasukhaṃ niranjanam .

yaḥ svātmatīrthaṃ bhajate vi-niṣkriyaḥ

sa sarvavit sarvagato-amṛto bhavet .. 68..

That which is not dependent on direction, time, or space (dik-deśa-kālādi-anapekṣya) and is available everywhere (sarvagam). That which is not affected by heat or cold (śītādi-ht), is the source of inner joy (nitya-sukham), and is taintless (niranjanam). By worshipping at that Ātmatīrtha (ya svātmatīrtha bhajate) in his (very) Self (i.e., here and now) after renouncing actions (vi-niṣkriya, that take us away from taking a dip at this Ātmatīrtha), one becomes all-knowing (sarvavit – refer to ātmaiveda jagat sarvam verse 48), all-pervading (sarvagataḥ - refer to sadā sarvagatah api ātmā verse 17, sarvaga saccidātmāna - verse 65), and immortal (amto bhavet).

Jaya Jaya Śankara Hara Hara Śankara.

Jai Sri Rāmakrishnārpanamastu 

 


.. iti śakarācāryaviracita ātmabodha samāpta ..

Śri Rāmakriśnārpanamastu

Comments

Popular posts from this blog

MS Amma 2022 - Song List

Thursday Slokas (Focus on Sri Dakshinamurti and Sri Bhagavathpaada)

Sri Lalitha SahasranAmam (in english script)