Glory of Mahadeva - Siva Leela Prasanga (Drona Parva)

 Glory of Mahadeva  - Siva Leela Prasanga

~ As told towards end of Drona Parva.

 


Introduction / Bookkeeping:

The main sources are Sri Kisari Mohan Ganguli (KMG) translation [12], Sri M.N. Dutt translationCritical edition by Sri V.S. Sukthankar and Kumbhakonam edition.

Most of the translation is KMG based, except when mentioned. Most of the verses are quoted from Critical edition, except when mentioned. Since KMG/MN Dutt and Kumbhakonam verses are superset, occasionally I have inserted the Kumbhakonam edition verses (referred to as K edition in the blog below), verses at appropriate junctures, if they were absent in Critical edition.

Specialty of this selection of Slokas. 

1. These Slokas appear in most of the editions (as is evinced from the considerable portion of the slokas being in Critical edition). 

2. The section is replete with Bhakti fervor to Parameshwara. 

3. It has mention and reference to the Tapas Rishi Naarayana did towards Sri Parameswara.

4. It has many Stutis of Sri Parameshwara by Sri Naarayana, Sri VyAsa, Sri BrahmAdi devatas.

5. It reveals that Lord Siva was the one, who killed the enemies of Arjuna on the battle field.

6. Various names of Lord Siva and why Bhagavan is referred to those names, is also specified.

~ Maheswara, Bahurupa , Sarva, Viswarupa, Dhurjjati, Tryambaka, Siva, Mahadeva, Sthanu, Vyomakesa, Bhava, Vrishakapi, Hara, TryakShah, Rudra. 

e.g.

07173082a sarvathā yat paśūn pāti taiś ca yad ramate punaḥ

07173082c teṣām adhipatir yac ca tasmāt paśupatiḥ smr̥taḥ

And since he always protects the creatures (of the universe) and sports with them, and since also He is the lord of all creatures, therefore is he called Pasupati.

07173087a ekākṣo jājvalann āste sarvatokṣimayo ’pi vā

07173087c krodhād yaś cāviśal lokāṁs tasmāc charva iti smr̥taḥ

Possessed of one eye he blazes forth in effulgence, he may be regarded to have many eyes on every side of his body. And since, he possesses the worlds, He is for that reason called Sarva.

 

7.  It has set of slokas modelled after Sri Rudram (Shatarudriyam) in Vedas. It has the feel of Namakam, with beautiful alliterations. This shows how Sri VyAsa, ensured the benefit of Vedic Stuti is given to pAmaras (lay person) like me, via this panchama veda. (An important point made by Sri Dr. Vishwa Adluri'ji – my Mahabharata teacher).

e.g. of Sri Rudram style chanting.

07173024a uṣṇīṣiṇe suvaktrāya sahasrākṣāya mīḍhuṣe

07173024c giriśāya praśāntāya pataye cīravāsase

07173025a hiraṇyabāhave caiva ugrāya pataye diśām

07173025c parjanyapataye caiva bhūtānāṁ pataye namaḥ

07173026a vr̥kṣāṇāṁ pataye caiva apāṁ ca pataye tathā

 

e.g. Sonorous Alliterations

 07173030a kapardinaṁ vr̥ṣāvartaṁ vr̥ṣanābhaṁ vr̥ṣadhvajam

07173030c vr̥ṣadarpaṁ vr̥ṣapatiṁ vr̥ṣaśr̥ṅgaṁ vr̥ṣarṣabham

07173031a vr̥ṣāṅkaṁ vr̥ṣabhodāraṁ vr̥ṣabhaṁ vr̥ṣabhekṣaṇam

07173031c vr̥ṣāyudhaṁ vr̥ṣaśaraṁ vr̥ṣabhūtaṁ maheśvaram

 

e.g.  Reference to Satarudriya

          07173101a dhanyaṁ yaśasyam āyuṣyaṁ puṇyaṁ vedaiś ca saṁjñitam

07173101c devadevasya te pārtha vyākhyātaṁ śatarudriyam

The hymn approved of the Vedas, and called Sata-Rudriya, in honor of that God of gods, that excellent, famous, life-enhancing, and sacred hymn, has now, O Partha, been explained to thee.


8. The Daksha yajna leela of Parameshwara is mentioned herewith in brief.

9. The TripurAsura Vadham is mentioned in brief.

10. BhagavAn appearing as small boy after TripurAsura Vadham.

11. Glory of Siva lingam.


Backdrop / Context:

Kuru Acharya Sri Drona, had shed his mortal coil and his death, was brought about by deception, as is well known now. This deception, of course caused Drona to shed his body, in Yoga Samadhi. This in itself was a great Anugraham, by Sri Krishna (as pointed out by my Mahabharata teacher Sri Dr. Vishwa Adluriji) , else Drona’s death would have been in traditional warfare, which only would have opened gates to Veera Swarga (after which there is always return to this Bhurloka).

But because of Sri Krishna’s orchestrated deception, Drona ended up finally giving up the kshatriya dharma (paradharma) and resorted to YogAnushAsanam (akin to Brahmana svadharma). Thus, he entered deep Samadhi and proceeded to attain Brahma Loka. This was infact witnessed by five people – Sanjaya, Sri Krishna, Arjuna, Yudhisthira, Ashwatthama.

However, Dhristadhymna, the prince of Panchalas, who was born to kill Drona, seized the opportunity and severed the head of Drona’s body, which was seated in Yoga posture. This act defined the rules of conduct in a battlefield and enraged warriors on both sides, especially Drona’s son – Ashwatthama.

The act of deception (wherein Sri DronAcharya was tricked into giving up the battle) followed by act of Dhristadhymna, could not be tolerated by Ashwatthama, who unleased the Naarayana astra on Pandavas. The Pandavas survived this astra by surrendering to it. He later attacked them with fierce celestial astras, all of which could not affect Arjuna and Krishna in the least bit. This shocked Ashwatthama and he left the battlefield, disgusted at his own fate. He then meets Sri Vyasa who reveals that this Krishna is the ancient Rishi Naarayana, incarnated and that Arjuna is the ancient Rishi Nara, born out of Narayana’s Tapas.

Sri VyAsa then proceeds to recount how Nara-Naarayana are eternal votaries of Sri Parameswara i.e. Bhagavan Rudra, of whose amsa was Ashwatthama. It is then the Rudra Stuthi commences. This is the context, in which the Rudra Stuthi appears towards the end of Drona Parva. Similarly little later, Sri VyAsa appears in Pandava camp and answers a question, that Arjuna has raised. More on that in ensuring sections.

The beginning:

In KisAri Mohan Ganguli version these are sections CCI (201) and CCII (202) in Drona Parva (i.e. last two sections of the Drona Parva). In M.N. Dutt editions – volume 6, these are chapters 202 and 203. In the critical edition, the context gets established in following slokas : -

07172042a tato drauṇir dhanur nyasya rathāt praskandya vegitaḥ

07172042c dhig dhik sarvam idaṁ mithyety uktvā saṁprādravad raṇāt

07172043a tataḥ snigdhāmbudābhāsaṁ vedavyāsam akalmaṣam

07172043c āvāsaṁ ca sarasvatyāḥ sa vai vyāsaṁ dadarśa ha

 

Laying aside his bow, then, the son of Drona speedily alighted from his car, and saying, 'O fie, fie! Every thing is untrue,' he ran away from the fight. On his way he met Vyasa, the abode of Saraswati, the compiler of the Vedas, the habitation of those scriptures, unstained by sin, and of the hue of rain-charged cloud.

 

Later the discussion veers towards who is that ancient Rishi Naarayana? Then Sri Vyasa says as forth :-

07172050  vyāsa uvāca

07172050a mahāntam etam arthaṁ māṁ yaṁ tvaṁ pr̥cchasi vismayāt

07172050c tat pravakṣyāmi te sarvaṁ samādhāya manaḥ śr̥ṇu

07172051a yosau nārāyaṇo nāma pūrveṣām api pūrvajaḥ

07172051c ajāyata ca kāryārthaṁ putro dharmasya viśvakr̥t

07172052a sa tapas tīvram ātasthe mainākaṁ girim āsthitaḥ

07172052c ūrdhvabāhur mahātejā jvalanādityasaṁnibhaḥ

 

"Vyasa said, 'O highly significant is this matter that thou enquires of me from surprise. I will tell thee everything; listen attentively. He that is called Narayana is older than the oldest ones. For accomplishing some purpose, that creator of the universe took his birth as the son of Dharma. On the mountain of Himavat he underwent the severest ascetic austerities. Endued with mighty energy and resembling fire or the sun (in splendor), he stood there with arms upraised.


07172053a ṣaṣṭiṁ varṣasahasrāṇi tāvanty eva śatāni ca

07172053c aśoṣayat tadātmānaṁ vāyubhakṣo ’mbujekṣaṇaḥ

07172054a athāparaṁ tapas taptvā dvis tato ’nyat punar mahat

07172054c dyāvāpr̥thivyor vivaraṁ tejasā samapūrayat

07172055a sa tena tapasā tāta brahmabhūto yadābhavat

07172055c tato viśveśvaraṁ yoniṁ viśvasya jagataḥ patim

07172056a dadarśa bhr̥śadurdarśaṁ sarvadevair apīśvaram

07172056c aṇīyasām aṇīyāṁsaṁ br̥hadbhyaś ca br̥hattaram

 

(In Kumbhakonam edition its bRihattamam, as opposed to brhattaram)

Possessed of eyes like lotus-petals, he emaciated himself there for sixty-six thousand years, subsisting all the while upon air alone. Once more undergoing severe austerities of another kind for twice that period, he filled the space between earth and heaven with his energy. When by those austerities, O sire, he became: like Brahma 1 he then beheld the Master, Origin, and Guardian of the Universe, the Lord of all the gods, the Supreme Deity, who is exceedingly difficult of being gazed at, who is smaller than the smallest and larger than, the largest.

07172057a rudram īśānam r̥ṣabhaṁ cekitānam ajaṁ param

07172057c gacchatas tiṣṭhato vāpi sarvabhūtahr̥di sthitam

 

[ K Edition says as follows :-

 

Rudram IshAna vRiShabhaM haraM shaMbhuM kapardinam 7\-202\-66 (54674)

chekitAnaM parAM yoniM tiShThato gachChatashcha ha]

 

[KMG] Who is called Rudrawho is the lord of all the superior ones, who is called Hara and Sambhu, who has matted locks on his head, who is the infuser of life into every form, who is the First cause of all immobile: and mobile things.

 

07172058a durvāraṇaṁ durdr̥śaṁ tigmamanyuṁ; mahātmānaṁ sarvaharaṁ pracetasam

07172058c divyaṁ cāpam iṣudhī cādadānaṁ; hiraṇyavarmāṇam anantavīryam

07172059a pinākinaṁ vajriṇaṁ dīptaśūlaṁ; paraśvadhiṁ gadinaṁ svāyatāsim

07172059c subhruṁ jaṭāmaṇḍalacandramauliṁ; vyāghrājinaṁ parighaṁ daṇḍapāṇim

07172060a śubhāṅgadaṁ nāgayajñopavītiṁ; viśvair gaṇaiḥ śobhitaṁ bhūtasaṁghaiḥ

07172060c ekībhūtaṁ tapasāṁ saṁnidhānaṁ; vayotigaiḥ suṣṭutam iṣṭavāgbhiḥ

07172061a jalaṁ divaṁ khaṁ kṣitiṁ candrasūryau; tathā vāyvagnī pratimānaṁ jagac ca

07172061c nālaṁ draṣṭuṁ yamajaṁ bhinnavr̥ttā; brahmadviṣaghnam amr̥tasya yonim

 

[KMG/MN Dutt] Who is irresistible and of frightful aspect, who is of fierce wrath and magnanimous Soul, who is the All-destroyer, and of large heart; who bears the celestial bow and a couple of quivers, who is cased in golden armor, and whose energy is infinite.

 

Who holds Pinaka, who is; armed with thunderbolt, a blazing trident, battle axe, mace, and a large sword; whose eye-brows are fair, whose locks are matted, who wields the heavy short club, who hath the moon on his forehead, who is clad in tiger-skin, and who is armed with the bludgeon; who is decked with beautiful angadas, who hath snakes for his sacred thread, and who is surrounded by diverse creatures of the universe and by numerous ghosts and spirits, who is the One, who is the abode of ascetic austerities, and who is highly adored by persons of venerable age;

Who is Water, Heaven, Sky, Earth, Sun, Moon, Wind and Fire, and who is the measure of the duration of the universe! Persons of wicked behavior can never obtain a sight of that unborn one, that slayer of all haters of Brahmanas, that giver of emancipation. 

 

07172062a yaṁ paśyanti brāhmaṇāḥ sādhuvr̥ttāḥ; kṣīṇe pāpe manasā ye viśokāḥ

07172062c sa tanniṣṭhas tapasā dharmam īḍyaṁ; tadbhaktyā vai viśvarūpaṁ dadarśa

07172062e dr̥ṣṭvā cainaṁ vāṅmanobuddhidehaiḥ; saṁhr̥ṣṭātmā mumude devadevam

07172063a akṣamālāparikṣiptaṁ jyotiṣāṁ paramaṁ nidhim

07172063c tato nārāyaṇo dr̥ṣṭvā vavande viśvasaṁbhavam

07172064a varadaṁ pr̥thucārvaṅgyā pārvatyā sahitaṁ prabhum


Kumbhakonam edition adds one more line : -

 

krIDamAnaM mahAtmAnaM bhUtasa~NghagaNairvR^itam .. 7\-202\-74 (54682)

 

07172064c ajam īśānam avyagraṁ kāraṇātmānam acyutam

07172065a abhivādyātha rudrāya sadyo ’ndhakanipātine

07172065c padmākṣas taṁ virūpākṣam abhituṣṭāva bhaktimān

 

Only Brahmanas of righteous conduct, when cleansed of their sins and freed from the control of grief, behold him with their mind's eye.  In consequence of his ascetic austerities, Narayana obtained a sight of that unfading one, that embodiment of righteousness, that adorable one, that Being having the universe for his form. Beholding that supreme Abode of all kinds of splendor, that God with a garland of Akshas round his neck, Vasudeva, with gratified soul, became filled with delight which he sought to express by words, heart, understanding, and body. Then Narayana worshipped that Divine Lord, that First cause of the universe, that giver of boons, that puissant one sporting with the fair-limbed Parvati, that high-souled Being surrounded by large bands of ghosts, spirits, that Unborn one, that Supreme Lord, that Embodiment of the unmanifest, that Essence of all causes, that One of unfading power. Having saluted Rudra, that destroyer of the Asura Andhaka, the lotus eyed Narayana, with emotion filling his heart, began to praise the Three-eyed one (in these words): -

Sri Naarayana' s Stuthi of Parameshwara:

 

07172066a tvat saṁbhūtā bhūtakr̥to vareṇya; goptāro ’dya bhuvanaṁ pūrvadevāḥ

07172066c āviśyemāṁ dharaṇīṁ ye ’bhyarakṣan; purā purāṇāṁ tava deva sr̥ṣṭim

07172067a surāsurān nāgarakṣaḥpiśācān; narān suparṇān atha gandharvayakṣān

07172067c pr̥thagvidhān bhūtasaṁghāṁś ca viśvāṁs; tvat saṁbhūtān vidma sarvāṁs tathaiva

07172067e aindraṁ yāmyaṁ vāruṇaṁ vaittapālyaṁ; maitraṁ tvāṣṭraṁ karma saumyaṁ ca tubhyam

 

 'O adorable one, O first of all the gods, the creator of everything (viz., the Prajapatis) who are the regents of the world, and who having entered the earth,--thy first work,--had, O lord, protected it before, have all sprung from thee. Gods, AsurasNagasRakshasasPisachas, human beings, birds, GandharvasYakshas and other creatures: with the entire universe, we know, have all sprung from thee. Everything that is done for propitiating Indra, and Yama, and Varuna, and Kuvera and Pitris and Tvashtri, and Soma, is really offered to thee. 

 

07172068a rūpaṁ jyotiḥ śabda ākāśavāyuḥ; sparśaḥ svādyaṁ salilaṁ gandha urvī

07172068c kāmo brahmā brahma ca brāhmaṇāś ca; tvat saṁbhūtaṁ sthāsnu cariṣṇu cedam

07172069a adbhyaḥ stokā yānti yathā pr̥thaktvaṁ; tābhiś caikyaṁ saṁkṣaye yānti bhūyaḥ

07172069c evaṁ vidvān prabhavaṁ cāpy ayaṁ ca; hitvā bhūtānāṁ tatra sāyujyam eti

 

Form and light, sound and sky, wind and touch, taste and water, scent and earth, time, Brahma himself, the Vedas, the Brahmanas and all these mobile objects, have sprung from thee. Vapours rising from diverse receptacles of water, becoming raindrops, which failing upon the earth, are separated from one another. When the time of the Universal dissolution comes those individual drops, separated from one another, once more unite together and make the earth one vast expanse of water.

 

 

07172070a divyāvr̥tau mānasau dvau suparṇāv; avākśākhaḥ pippalaḥ sapta gopāḥ

07172070c daśāpy anye ye puraṁ dhārayanti; tvayā sr̥ṣṭās te hi tebhyaḥ paras tvam

07172070e bhūtaṁ bhavyaṁ bhavitā cāpy adhr̥ṣyaṁ; tvat saṁbhūtā bhuvanānīha viśvā

07172071a bhaktaṁ ca māṁ bhajamānaṁ bhajasva; mā rīriṣo mām ahitāhitena

07172071c ātmānaṁ tvām ātmano ’nanyabhāvo; vidvān evaṁ gacchati brahma śukram

07172072a astauṣaṁ tvāṁ tava saṁmānam icchan; vicinvan vai savr̥ṣaṁ devavarya

07172072c sudurlabhān dehi varān mameṣṭān; abhiṣṭutaḥ pratikārṣīś ca mā mām

 

He that is learned, thus observing the origin and the destruction, of all things, understands thy oneness. Two birds (viz., Iswara and Jiva), four Aswatthas with their wordy branches (viz., the Vedas), the seven guardians (viz., the five essences or elements and the heart and the understanding), and the ten others that hold this city (viz., the ten senses that constitute the body), have all been created by thee, but thou art separate from and independent of them. The Past, the Future, and the Present, over each of which none can have any sway, are from thee, as also the seven worlds and this universe. I am thy devoted adorer,--be graceful unto me. Do not injure me, by causing evil thoughts to penetrate my heart. Thou art the Soul of souls, incapable of being known. He that knows thee as the Universal Seed, attaineth to Brahma. Desiring to pay thee respects, I am praising thee, endeavouring to ascertain thy real nature, O thou that art incapable of being understood by the very gods. Adored by me, grant me the boons I desire but which are difficult of acquisition. Do not hide thyself in thy Maya.'

 

vyAsa uvAcha

 

07172073a tasmai varān acintyātmā nīlakaṇṭhaḥ pinākadhr̥k

07172073c arhate devamukhyāya prāyacchad r̥ṣisaṁstutaḥ

 

"Vyasa continued, 'The blue-throated God, of inconceivable soul, that wielder of Pinaka, that divine Lord ever praised by the Rishis, then gave boons unto Vasudeva who deserved them all. 

 

07172074  nīlakaṇṭha uvāca

07172074a matprasādān manuṣyeṣu devagandharvayoniṣu

07172074c aprameyabalātmā tvaṁ nārāyaṇa bhaviṣyasi

07172075a na ca tvā prasahiṣyanti devāsuramahoragāḥ

07172075c na piśācā na gandharvā na narā na ca rākṣasāḥ

07172076a na suparṇās tathā nāgā na ca viśve viyonijāḥ

07172076c na kaś cit tvāṁ ca devo ’pi samareṣu vijeṣyati

07172077a na śastreṇa na vajreṇa nāgninā na ca vāyunā

07172077c nārdreṇa na ca śuṣkeṇa trasena sthāvareṇa vā

07172078a kaś cit tava rujaṁ kartā matprasādāt kathaṁ cana

07172078c api cet samaraṁ gatvā bhaviṣyasi mamādhikaḥ

 

BhagavAn Neelakanta (Lord Siva) spoke

'O Narayana, through my grace, amongst men, gods, and Gandharvas, thou shalt be of immeasurable might and soul. Neither gods, nor Asuras, nor great Uragas, nor Pisachas, nor Gandharvas, nor men, nor Rakshasas, nor birds, nor Nagas, nor any creatures in the Universe, shall ever be able to bear thy prowess. No one amongst even the celestials shall be able to vanquish thee in battle. Through my grace, none shall ever be able to cause thee pain by the weapon of thunderbolt or with any object that is wet or dry, or with any mobile or immobile thing. Thou shalt be superior to myself if thou ever goest to battle against me.'


Sri Vyasa explains the glory of Sri Krishna (& Nara Naarayana)


VyAsa Uvacha

 

07172079a evam ete varā labdhāḥ purastād viddhi śauriṇā

07172079c sa eṣa devaś carati māyayā mohayañ jagat

07172080a tasyaiva tapasā jātaṁ naraṁ nāma mahāmunim

07172080c tulyam etena devena taṁ jānīhy arjunaṁ sadā

07172081a tāv etau pūrvadevānāṁ paramopacitāv r̥ṣī

07172081c lokayātrāvidhānārthaṁ saṁjāyete yuge yuge

[MN Dutt] Thus, were these boons acquired by Sauri in days of yore. Even that God now walketh the earth (as Vasudeva), beguiling the universe by his illusion. From Narayana's asceticism was born a great Muni of the name of Nara, equal to Narayana himself. Know that Arjuna is none else than that Nara. Those two Rishis, said to be older than the oldest gods, take their births in every Yuga for serving the purposes of the world.

 

[KMG] Kesava is that devoted worshipper of Rudra who has sprung from Rudra himself. Kesava always worship the Lord Siva, regarding his Phallic emblem to be the origin of the universe.

 

VyAsa Uvacha

 

07172087c ātmayogāś ca tasmin vai śāstrayogāś ca śāśvatāḥ

07172088a evaṁ devā yajanto hi siddhāś ca paramarṣayaḥ

07172088c prārthayanti paraṁ loke sthānam eva ca śāśvatam

07172089a sa eṣa rudrabhaktaś ca keśavo rudrasaṁbhavaḥ

07172089c kr̥ṣṇa eva hi yaṣṭavyo yajñaiś caiṣa sanātanaḥ

07172090a sarvabhūtabhavaṁ jñātvā liṅge ’rcayati yaḥ prabhum

07172090c tasminn abhyadhikāṁ prītiṁ karoti vr̥ṣabhadhvajaḥ

 

[MN Dutt/KMG] In Him (i.e. Kesava)are eternally present Atma Yoga and the un-deteriorating sAstra Yoga. The celestials, the Siddhas and the foremost sages all adore him, for obtaining that highest object in the universe, viz., Mahadeva. The Eternal Krishna should be adored with sacrifices.

(The Sanskrit sloka for this passage is not found in Critical or K Edition: -

[KMG] - In Kesava is always present that knowledge, in consequence of which he views the identity of Brahman with the: universe and that other knowledge by which the Past, the Present and the Future, the near and the remote, are all seen, as if the whole are before his eyes. Kesava is the creator of everything.

)

[MN Dutt paraphrased]: Knowing Siva lingam to be the origin of all forms and also that Kesava always worships Lord Siva. The Bhagavan who has the bull for his mark (i.e. Lord Siva) always has great regard for Kesava.

 

After this divine narration of Lord Siva’s grace upon ancient Rishi Naarayana and the real identity of Sri Krishna and Arjuna, Ashwatthama became settled in mind and withdrew from that day’s battle.

 

Change of Scene/Narrative location

Next the narrative switched to Pandava camp, wherein Arjuna in a reflective mood raises a question, to Bhagavan VyAsa.

Arjuna’s question and Glory of Lord Siva revealed again by Sri VyAsa.

07173004a saṁgrāme nighnataḥ śatrūñ śaraughair vimalair aham

07173004c agrato lakṣaye yāntaṁ puruṣaṁ pāvakaprabham

 

[MN Dutt] When slaying my foes in battle with myriads of darts, I saw a male being of the effulgence of fire proceeding before me.

07173005a jvalantaṁ śūlam udyamya yāṁ diśaṁ pratipadyate

07173005c tasyāṁ diśi viśīryante śatravo me mahāmune

 

Raising his blazing trident, wherever he turned, my foes in that direction, O mighty sage, he routed and scorched.

 

07173006a na padbhyāṁ spr̥śate bhūmiṁ na ca śūlaṁ vimuñcati

07173006c śūlāc chūlasahasrāṇi niṣpetus tasya tejasā

 

He never touches the earth with his feet nor does he hurled his trident; but in consequence of his energy, thousands of arrows issue out of that trident of his.

07173007a tena bhagnān arīn sarvān madbhagnān manyate janaḥ

07173007c tena dagdhāni sainyāni pr̥ṣṭhato ’nudahāmy aham

 

People think that I rout my foes whereas they are really routed by him. I only pursue from behind the troops already broken and routed by him.

07173008a bhagavaṁs tan mamācakṣva ko vai sa puruṣottamaḥ

07173008c śūlapāṇir mahān kr̥ṣṇa tejasā sūryasaṁnibhaḥ

 

O Bhagavan tell me who is that excellent of all beings whom I see armed with trident and who resembles the Sun himself in effulgence.


Then Sri VyAsa Bhagavan, explains glory of Lord Siva


07173009  vyāsa uvāca

07173009a prajāpatīnāṁ prathamaṁ taijasaṁ puruṣaṁ vibhum

07173009c bhuvanaṁ bhūr bhuvaṁ devaṁ sarvalokeśvaraṁ prabhum

07173010a īśānaṁ varadaṁ pārtha dr̥ṣṭavān asi śaṁkaram

07173010c taṁ gaccha śaraṇaṁ devaṁ sarvādiṁ bhuvaneśvaram

 

Vyasa said, 'Thou hast, O Arjuna, seen Sankara, that First cause from which have sprung the Prajapatis, that puissant Being endued with great energy, he that is the embodiment of heaven, earth and sky, the Divine Lord, the protector of the universe, the great Master, the giver of boons, called also Isana. O, seek the protection of that boon, giving Deity, that lord of the universe.

07173011a mahādevaṁ mahātmānam īśānaṁ jaṭilaṁ śivam

07173011c tryakṣaṁ mahābhujaṁ rudraṁ śikhinaṁ cīravāsasam

 

He is called Mahadeva (the Supreme Deity), of Supreme Soul, the one only Lord, with matted locks (on head), the abode of auspiciousness. Of three eyes and mighty arms, He is called Rudra, with his locks tied in the shape of a crown, and his body attired in skins.

 

K Edition includes following slokas not found in critical edition (found in MN Dutt/KMG)

 

mahAdevaM haraM sthANuM varadaM bhuvaneshvaram .

jagatpradhAnamajitaM jagatprItimadhIshvaram .. 7-203-12

 

That boon-giving lord of the universe, that Supreme Deity, is also called Hara and Sthanu. He is the foremost of every being in the universe, He is incapable of being vanquished, He is the delighter of the universe and its supreme ruler. 

 

jagadyoniM jagadbIjaM jayinaM jagato gatim .

vishvAtmAnaM vishvasR^ijaM vishvamUrtiM yashasvinam .. 7-203-13

The first cause, the light and refuge of the universe, He is ever victorious. The Soul and the creator of the universe, and having the universe for his form, He is possessed of great fame. 

 

vishveshvaraM vishvanaraM karmaNAmIshvaraM prabhum .

shaMbhuM svayaMbhuM bhUteshaM bhUtabhavyabhavodbhavam .. 7-203-14

 

yogaM yogeshvaraM sarvaM sarvalokeshvareshvaram .

sarvashreShThaM jagachChreShThaM variShThaM parameShThinam .. 7-203-15

[KMG] The Lord of the universe, and its great Ruler, that puissant one, is also the master of all actions. Called also Sambhu, He is self-born, He is the lord of all creatures, and the origin of the Past, the Future, and the Present. He is Yoga and the lord of Yoga; He is called Sarva and is the Lord of all the worlds. He is superior to everything. The foremost of everything in the universe, and the highest of all, He is called also Paramesthin. 

lokatrayavidhAtAramekaM lokatrayAshrayam .

shuddhAtmAnaM bhavaM bhImaM shashANka kRitashekharam .. 7-203-16

shAshvataM bhUdharaM devaM sarva vAgeeshvareshvaram .

sudurjayaM jagannAthaM janma mRityu jarAtigam .. 7-203-17

jnAnAtmAnaM jnAnagamyaM jnAnashreShThaM sudurvidam

 

 

[Eashwar’s modified ~ free translation; starting point MN Dutt]

 

He is the ordainer of the three world and soul refuge of them all. He is pure souled, universe Himself, dreadful (to the adharmic minded ones), holder of moon on the forehead, eternal substratum of the world, Lord of all those who are foremost of speakers (i.e. speakers of Vedic wisdom ~ Atma Vidya). Unvanquishable, lord of the universe who is beyond birth, death and decay (i.e. birthless deathless and changeless). He is the nature of knowledge (i.e. Pure consciousness), He is attained by knowledge (i.e. Brahma Vidya), He is the best of all things to be known (i.e. through Para Vidya), He is beyond knowledge (i.e. cannot be known as apart from Him – Tai. Up – Yato vacho nivartante aprapya manasa saha)

 

Critical edition verses, hereon, untill otherwise mentioned : -

 

07173011e dātāraṁ caiva bhaktānāṁ prasādavihitān varān

07173012a tasya te pārṣadā divyā rūpair nānāvidhaiḥ vibhoḥ

07173012c vāmanā jaṭilā muṇḍā hrasvagrīvā mahodarāḥ

07173013a mahākāyā mahotsāhā mahākarṇās tathāpare

07173013c ānanair vikr̥taiḥ pādaiḥ pārtha veṣaiś ca vaikr̥taiḥ

07173014a īdr̥śaiḥ sa mahādevaḥ pūjyamāno maheśvaraḥ

07173014c sa śivas tāta tejasvī prasādād yāti te ’grataḥ

 

[KMG/Paraphrased] Through (His) grace, he gives unto his worshippers the boons they desire. That Lord has for his companions, celestial beings of diverse forms, some of whom are dwarfs, some having matted locks, some with bald heads, some with short necks, some with large stomachs, some with huge bodies, some possessed of great strength and some of long ears. All of them, O Partha, have deformed faces and mouths and legs and strange attires. That Supreme Deity, called Mahadeva, is worshipped by followers that are even such. Even that Siva, O son, endued with such energy, proceeded ahead of you (in the battlefield, out of kindness for you.

 

07173014e tasmin ghore tadā pārtha saṁgrāme lomaharṣaṇe

07173015a droṇakarṇakr̥pair guptāṁ maheṣvāsaiḥ prahāribhiḥ

07173015c kas tāṁ senāṁ tadā pārtha manasāpi pradharṣayet

07173015e r̥te devān maheṣvāsād bahurūpān maheśvarāt

07173016a sthātum utsahate kaś cin na tasminn agrataḥ sthite

07173016c na hi bhūtaṁ samaṁ tena triṣu lokeṣu vidyate

07173017a gandhenāpi hi saṁgrāme tasya kruddhasya śatravaḥ

07173017c visaṁjñā hatabhūyiṣṭhā vepanti ca patanti ca

07173018a tasmai namas tu kurvanto devās tiṣṭhanti vai divi

07173018c ye cānye mānavā loke ye ca svargajito narāḥ

07173019a ye bhaktā varadaṁ devaṁ śivaṁ rudram umāpatim

 

K edition add one more line here : -

ananyabhAvena sadA sarveshaM samupAsate .. 7-203-27

 

07173019c iha loke sukhaṁ prāpya te yānti paramāṁ gatim

 

 

[KMG / Slightly edited]: In that fierce battle, O Partha, making the very hair stand on end, who else, O Arjuna, than the divine Maheswara, that foremost of all bowmen, that Deity of divine form, could even in imagination venture to vanquish that force which was protected by those great smiters and bowmen, viz., Ashwatthama and Karna and Kripa? None can venture to stay before the warrior that hath Maheswara walking before him. There is no being in the three worlds that is equal to him. And the very scent of the enraged Mahadeva, foes in battle tremble and become senseless and fall in large numbers. For this, the gods in heaven adore and bow to him. Those men in this world and those other men of pious conduct, that devoutly worship the boon-giving, divine, and auspicious UmApati, obtain happiness here and attain to the highest state hereafter.

 

Siva Stuthi in full fervor and tempo ~ similar tempo as Sri Rudram. 


07173020a namaskuruṣva kaunteya tasmai śāntāya vai sadā

07173020c rudrāya śitikaṇṭhāya kaniṣṭhāya suvarcase

07173021a kapardine karālāya haryakṣṇe varadāya ca

07173021c yāmyāyāvyaktakeśāya sadvr̥tte śaṁkarāya ca

07173022a kāmyāya harinetrāya sthāṇave puruṣāya ca

07173022c harikeśāya muṇḍāya kr̥śāyottaraṇāya ca

07173023a bhāskarāya sutīrthāya devadevāya raṁhase

07173023c bahurūpāya śarvāya priyāya priyavāsase

07173024a uṣṇīṣiṇe suvaktrāya sahasrākṣāya mīḍhuṣe

07173024c giriśāya praśāntāya pataye cīravāsase

07173025a hiraṇyabāhave caiva ugrāya pataye diśām

07173025c parjanyapataye caiva bhūtānāṁ pataye namaḥ

07173026a vr̥kṣāṇāṁ pataye caiva apāṁ ca pataye tathā

07173026c vr̥kṣair āvr̥takāyāya senānye madhyamāya ca

07173027a sruvahastāya devāya dhanvine bhārgavāya ca

07173027c bahurūpāya viśvasya pataye cīravāsase

07173028a sahasraśirase caiva sahasranayanāya ca

07173028c sahasrabāhave caiva sahasracaraṇāya ca

 

[KMG]: O son of Kunti, bow down unto him that is peace, unto him, called Rudra of blue throat, exceedingly subtle, and of great effulgence, unto him called Kapardin, him that is terrible, him that of tawny eyes, him that is boon-giving; unto that great ordainer, of red locks and righteous conduct; unto Him that always does auspicious acts; unto Him that is an object of desire; Him that is of tawny eyes; Him that is called Sthanu;

Him that is called Purusha; unto Him that is of tawny hair; Him that is bold, Him that is exceedingly subtle and of great effulgence; unto Him that is the giver of light; Him that is the embodiment of all sacred waters; Him that is the God of gods; and Him that is endued with great impetuosity; unto Him that is of manifest form;

Him that is called Sarva; Him that is of agreeable attire; unto Him that has an excellent head-gear, Him that is of handsome face; Him that has the mountains for his habitation; Him that is peace; Him that is the protector; Him that has barks of trees for his attire; Him whose arms are decked with ornaments of gold, Him who is fierce, Him that is the lord of all the points of the compass;

Him that is the lord of the clouds and of all created beings; Him that is the lord of all trees and of all kine; Him that has His body shrouded with trees; Him who is the celestial generalissimo;

Him who inspires all thought; Him who has the sacrificial ladle in his hand; Him who is blazing; Him who wields the bow; Him who is Rama's self, Him who has diverse forms; Him who is the lord of the universe; Him who had the munja grass for his attire; Him who has a thousand heads, a thousand eyes, a thousand arms, and a thousand legs.

07173029a śaraṇaṁ prāpya kaunteya varadaṁ bhuvaneśvaram

07173029c umāpatiṁ virūpākṣaṁ dakṣayajñanibarhaṇam

07173029e prajānāṁ patim avyagraṁ bhūtānāṁ patim avyayam

07173030a kapardinaṁ vr̥ṣāvartaṁ vr̥ṣanābhaṁ vr̥ṣadhvajam

07173030c vr̥ṣadarpaṁ vr̥ṣapatiṁ vr̥ṣaśr̥ṅgaṁ vr̥ṣarṣabham

07173031a vr̥ṣāṅkaṁ vr̥ṣabhodāraṁ vr̥ṣabhaṁ vr̥ṣabhekṣaṇam

07173031c vr̥ṣāyudhaṁ vr̥ṣaśaraṁ vr̥ṣabhūtaṁ maheśvaram

07173032a mahodaraṁ mahākāyaṁ dvīpicarmanivāsinam

07173032c lokeśaṁ varadaṁ muṇḍaṁ brahmaṇyaṁ brāhmaṇapriyam

07173033a triśūlapāṇiṁ varadaṁ khaḍgacarmadharaṁ prabhum

07173033c pinākinaṁ khaṇḍaparaśuṁ lokānāṁ patim īśvaram

07173033e prapadye śaraṇaṁ devaṁ śaraṇyaṁ cīravāsasam

07173034a namas tasmai sureśāya yasya vaiśravaṇaḥ sakhā

07173034c suvāsase namo nityaṁ suvratāya sudhanvine

 

O son of Kunti, seek the protection of that boon-giving Lord of the universe, the lord of Uma, that God of three eyes, that destroyer of Daksha's sacrifice; that guardian of all created things, that being who is always cheerful, that protector of all beings, that God of unfading glory; that one with matted locks; that mover of all superior beings,

That one whose navel is like that of a bull and who hath the bull for his symbol; that one who is proud like the bull, who is the lord of bulls; who is represented by the horns of the bull; and who is the bull of bulls; that one who hath the image of the bull on his banner; 

Who is liberal to all righteous persons; who can be approached by Yoga only; and whose eyes are like those of a bull; who owns very superior weapons: who hath Vishnu Himself for his arrow; who is the embodiment of righteousness; and who is called Maheswara; who is of vast stomach and vast body; who hath a leopard's skin for his seat; who is the lord of the worlds; who is devoted to Brahma and who loveth Brahmanas;

Who is armed with trident; who is boon-giving; who wields the sword and the shield, and who is highly auspicious, who wields the bow called PinAka, who is divested of the battle axe, 1 and who is the protector and lord of the universe. I place myself in the hands of that divine Lord, that grantor of protection, that God attired in deerskins. Salutations, to that Lord of the celestials who hath Vaisravana for his friend. Salutations ever to Him of excellent vows; to Him who hath excellent bowmen for his companions;

 

07173035a sruvahastāya devāya sukhadhanvāya dhanvine

 

             [K Edition slokas slightly different : -

      namastasmai sureshAya gaNAnAM pataye namaH .

      suvAsase namastubhyaM suvratAya sudhanvine .. 7-203-44

      dhanurdharAya devAya priyadhanvAya dhanvine

      ]

 

07173035c dhanvantarāya dhanuṣe dhanvācāryāya dhanvine

07173036a ugrāyudhāya devāya namaḥ suravarāya ca

 

07173036c namo ’stu bahurūpāya namaś ca bahudhanvine

07173037a namo ’stu sthāṇave nityaṁ suvratāya sudhanvine

 

 

 

             [K Edition sloka slightly different : -

      namostu sthANave nityaM namastasmai tapasvine – 7-203-47a

 

      ]

 

07173037c namo ’stu tripuraghnāya bhagaghnāya ca vai namaḥ

07173038a vanaspatīnāṁ pataye narāṇāṁ pataye namaḥ

 

[K Edition sloka inserts two more lines : -

      mAtRINAM pataye chaiva gaNAnAM pataye namaH .. 7-203-48

      gavAM cha pataye nityaM yajnAnAM pataye namaH .

 

      ]

 

07173038c apāṁ ca pataye nityaṁ yajñānāṁ pataye namaḥ

07173039a pūṣṇo dantavināśāya tryakṣāya varadāya ca

07173039c nīlakaṇṭhāya piṅgāya svarṇakeśāya vai namaḥ

 

 

To him who himself wields the bow; to that God with whom the bow is a favorite weapon; who is himself the shaft impelled by the bow; who is the bowstring and the bow; and the preceptor teaching the use of the bow. Salutations to the God whose weapons are fierce; and who is the foremost of all the gods. Salutations to him of diverse forms; to him who hath many bowmen around him. Salutations ever to him who is called Sthanu and who has a large number of excellent bowmen for his companions. Salutations to him who destroyed the triple city. Salutations to him who slew (the Asura) Bhaga. Salutations to him who is the lord of trees and of men. Salutations to him who is the lord of the (celestial), Mothers, and of those tribes of spirits known by the name of Ganas. Salutations ever to him who is the lord of kine and of sacrifices.

Salutations ever to him who is the lord of the waters and the lord of the gods, who is the destroyer of Surya's teeth, who is of three eyes, who is the grantor of boons; who is called Hara, who is blue-throated, and who is of golden locks.

 

07173040a karmāṇi caiva divyāni mahādevasya dhīmataḥ

07173040c tāni te kīrtayiṣyāmi yathāprajñaṁ yathāśrutam

07173041a na surā nāsurā loke na gandharvā na rākṣasāḥ

07173041c sukham edhanti kupite tasminn api guhāgatāḥ

 

I will now tell thee, according to my knowledge and as I have heard of them, all the divine deeds of Mahadeva of Supreme wisdom. If Mahadeva becomes angry, neither gods, nor Asuras, Gandharvas, nor Rakshasas, even if they hide themselves in deep oceans, can have peace. 



Sri VyAsa relates the Daksha yajna Leela of Lord Siva

 

[

K Edition : -

dakShasya yajamAnasya vidhivatsaMbhR^itaM purA .

vivyAdha kupito yaj~naM nirdayastvabhavattadA .

dhanuShA bANamutsR^ijya saghoShaM vinanAda cha ..  7\-203\-53 (54767)

 

]

 

Critical edition : -

07173042a vivyādha kupito yajñaṁ nirbhayas tu bhavas tadā

07173042c dhanuṣā bāṇam utsr̥jya saghoṣaṁ vinanāda ca

07173043a te na śarma kutaḥ śāntiṁ lebhire sma surās tadā

07173043c vidrute sahasā yajñe kupite ca maheśvare

07173044a tena jyātalaghoṣeṇa sarve lokāḥ samākulāḥ

07173044c babhūvur vaśagāḥ pārtha nipetuś ca surāsurāḥ

 

07173045a āpaś cukṣubhire sarvāś cakampe ca vasuṁdharā

07173045c parvatāś ca vyaśīryanta diśo nāgāś ca mohitāḥ

07173046a andhāś ca tamasā lokā na prakāśanta saṁvr̥tāḥ

07173046c jaghnivān saha sūryeṇa sarveṣāṁ jyotiṣāṁ prabhāḥ

 

07173047a cukruśur bhayabhītāś ca śāntiṁ cakrus tathaiva ca

07173047c r̥ṣayaḥ sarvabhūtānām ātmanaś ca sukhaiṣiṇaḥ

07173048a pūṣāṇam abhyadravata śaṁkaraḥ prahasann iva

07173048c puroḍāśaṁ bhakṣayato daśanān vai vyaśātayat

 

07173049a tato niścakramur devā vepamānā natāḥ sma tam

07173049c punaś ca saṁdadhe dīptaṁ devānāṁ niśitaṁ śaram

 

K Edition insert.

 

tato nishchakramurdevA vepamAnA bhayArditAH ..  7\-203\-60

punashcha sandadhe dIptAndevAnAM nishitA~nsharAn .

sadhUmAnsasphuli~NgAMshcha vidyuttoyadasannibhAn .. 7\-203\-61)

taM dR^iShTvA tu surAH sarve praNipatya maheshvaram .

 

Critical Edition : -

 

07173050a rudrasya yajñabhāgaṁ ca viśiṣṭaṁ te nv akalpayan

07173050c bhayena tridaśā rājañ śaraṇaṁ ca prapedire

07173051a tena caivātikopena sa yajñaḥ saṁdhitas tadā

07173051c yattāś cāpi surā āsan yattāś cādyāpi taṁ prati

 

K Edition variant.

 

bhagnAshchApi surA AsanbhItAshchAdyApi taM prati ..  7\-203\-63 (54777)

 

[KMG] In the days of yore, Daksha, for performing a sacrifice, had collected the necessary articles. Mahadeva destroyed that sacrifice in wrath. Indeed, He became very stern on that occasion. 

 

Shooting an arrow from his bow, he uttered terrible roars. The celestials then became filled with anxiety and fright. Indeed, when Mahadeva became angry and the Sacrifice (in its embodied form) fled away, the gods became exceedingly frightened at the twang of Mahadeva's bow and the sound of his palms. The gods and Asuras all fell down and submitted to Mahadeva. All the waters swelled up in agitations and the earth trembled. The mountains split, and all the points of the compass and the Nagas became stupefied. The universe, enveloped in a thick darkness, could no longer be seen. The splendor of all luminaries, with the sun was destroyed.

 

The Rishis, filled with fear, became agitated, and desirous of their own good as also of all creatures, performed propitiatory rites. Surya was then eating the principal oblation. Smilingly Sankara approached him and tore out his teeth. The gods then, humbling themselves to Him, fled away, trembling. Once more, Mahadeva aimed at the gods a shower of blazing and keen arrows resembling flames of fire mixed with smoke, or clouds with lightning. Beholding that arrowy shower, all the gods bowing down unto Maheswara, assigned to Rudra a substantial share in sacrifices. In fright, the gods, O prince, sought his protection. His wrath being dispelled, the great God then restored the sacrifice. The gods that had fled away came back. Indeed, they are to this day afraid of Maheswara.

 

07173052a asurāṇāṁ purāṇy āsaṁs trīṇi vīryavatāṁ divi

07173052c āyasaṁ rājataṁ caiva sauvarṇam aparaṁ mahat

 

K Editon variant

 

sauvarNaM kamalAkShasya tArakAkShasya rAjatam .

tR^itIyaM tu puraM teShAM vidyunmAlina Ayasam .

 

Critical Edition

 

07173053a āyasaṁ tārakākṣasya kamalākṣasya rājatam

07173053c sauvarṇaṁ paramaṁ hy āsīd vidyunmālina eva ca

 

07173054a na śaktas tāni maghavān bhettuṁ sarvāyudhair api

07173054c atha sarve ’marā rudraṁ jagmuḥ śaraṇam arditāḥ

07173055a te tam ūcur mahātmānaṁ sarve devāḥ savāsavāḥ

 

K Edition insert: -

 

brahmadattavarA hyete ghorAstripuravAsinaH .

pIDayantyadhikaM lokaM yasmAtte varadarpitAH .. 7\-203\-67

 

tvadR^ite devadevesha nAnyaH shaktaH katha~nchana .

hantuM daityAnmahAdeva jahi tAMstvaM suradvipaH .. 7\-203\-68

 

Critical edition : -

 

07173055c rudra raudrā bhaviṣyanti paśavaḥ sarvakarmasu

07173055e nipātayiṣyase cainān asurān bhuvaneśvara

07173056a sa tathoktas tathety uktvā devānāṁ hitakāmyayā

 

Large K edition Insert.

The following slokas/translation from KMG/MN not found in critical edition, hence included herewith : -

 

sa tathoktastathetyuktvA devAnAM hitakAmyayA .

gandhamAdanavindhyau cha kR^itvA vaMshadhvajau haraH .. 7\-203\-70 (54784)

pR^ithvIM sasAgaravanAM rathaM kR^itvA tu sha~NkaraH .

akShaM kR^itvA tu nAgendraM sheShaM nAma trilochanaH .. 7\-203\-71 (54785)

chakre kR^itvA tu chandrArkau devadevaH pinAkadhR^it .

aNI kR^itvailapatraM cha puShpadantaM cha tryambakaH .. 7\-203\-72 (54786)

yUpaM kR^itvA tu malayamavanAhaM cha takShakam ..  7\-203\-73 (54787)

yoktrA~NgAni cha satvAni kR^itvA sharvaH pratApavAn .

vedAnkR^itvA.atha chaturashchaturashvAnmaheshvaraH .. 7\-203\-74 (54788)

upadevAnkhalInAMshcha kR^itvA lokatrayeshvaraH .

gAyatrIM pragrahaM kR^itvA sAvitrIM cha maheshvaraH .. 7\-203\-75 (54789)

kR^itvoMkAraM pratodaM cha brahmANaM chaiva sArathim .

gANDIvaM mandaraM kR^itvA guNaM kR^itvA tu vAsukim .. 7\-203\-76 (54790)

viShNuM sharottamaM kR^itvA shalyamagniM tathaiva cha .

vAyuM kR^itvA.atha vAjAbhyAM pu~Nkhe vaivasvataM yamam .. 7\-203\-77 (54791)

vidyutkR^itvA.atha nishrANaM meruM kR^itvA.atha vai dhvajam .

Aruhya sa rathaM divyaM sarvadevamayaM shivaH .. 7\-203\-78 (54792)

tripurasya vadhArthAya sthANuH praharatAM varaH .

asurANAmantakaraH shrImAnatulavikramaH .. 7\-203\-79 (54793)

stUyamAnaH suraiH pArtha R^iShibhishcha tapodhanaiH .

sthAnaM mAheshvaraM kR^itvA divyamapratimaM prabhuH .

atiShThatsthANubhUtaH sa sahasraM parivatsarAn ..  7\-203\-80 (54794)

yadA trINi sametAni antarikShe purANi cha .

triparvaNA trishalyena tadA tAni bibheda saH .. 7\-203\-81 (54795)

purANi na cha taM shekurdAnavAH prativIkShitum .

sharaM kAlAgnisaMyuktaM viShNusomasamAyutam .. 7\-203\-82 (54796)

 

 

[KMG] Formerly, the valiant Asuras had, in heaven, three cities. Each of those cities was excellent and large. One was made of iron, another of silver, and the third of gold. The golden city belonged to Kamalaksha, the silver city to Tarakaksha, and the third, made of iron, had Vidyunmalin for its lord. With all his weapons, Maghavat (Indra) was unable to make any impression on those cities. Afflicted (by the Asuras), all the gods sought the protection of Rudra. Approaching him, all the gods with Vasava at their head, said, 'These terrible dwellers of the triple city have received boons from Brahma. Filled with pride in consequence of those boons, they are greatly afflicting the universe, O Lord of the gods, none, save thee, is competent to slay them. Therefore, O Mahadeva, slay these enemies of the gods: O Rudra, creatures slain in every sacrifice shall then be thine.

Thus addressed by the gods, Mahadeva thus accepted their request, moved by the desire of benefiting them, and said, 'I will overthrow these Asuras. And Hara made the two mountains, viz., Gandhamadana and Vindhya, the two poles of his car. And Sankara made the earth with her oceans and forests his battle car. And the three-eyed deity made that prince of snakes, viz., Sesha, the Aksha, of that car. And that God of gods, the wielder of Pinaka, made the moon and the sun the two wheels of that vehicle. And the triple-eyed Lord made Elapatra and Pushpadanta, the two pins of the yoke.

And the valiant Mahadeva made the Malaya mountains the yoke, and the great Takshaka the string for tying the yoke to the poles, and the creatures about him the traces of the steed. And Maheswara made the four Vedas his four steeds. And that lord of the three worlds made the supplementary Vedas the bridle-bits. And Mahadeva made Gayatri and Savitri the reins, the syllable Om the whip, and Brahma the driver.

And making the Mandara mountains the bow, Vasuki the bowstring, Vishnu his excellent shaft, Agni the arrow-head, and Vayu the two wings of that shafts, Yama the feathers in its tail, lightning the whetting stone, and Meru the standard, Siva, riding on that excellent car which was composed of all the celestial forces, proceeded for the destruction of the triple city.

Indeed, Sthanu, that foremost of smiter, that Destroyer of Asuras, that handsome warrior of immeasurable prowess, adored by the celestials, O Partha, and by Rishis possessing wealth of asceticism, caused an excellent and unrivalled array called after his own name, and stood immovable for a thousand years.

When, however, the three cities came together in the firmament, the lord Mahadeva. pierced them with that terrible shaft of his, consisting of three knots. The Danavas were unable to gaze at that shafts inspired with Yuga-fire and composed of Vishnu and Soma. 

 

purANi dagdhavantaM taM devI yAtA pravIkShitum .

`devyAH svayaMvare vR^ittaM shR^iNuShvAnyaddhana~njaya'.. 7\-203\-83 (54797)

 

While the triple city commenced to burn, the goddess Parvati repaired thither to behold the sight. She had then on her lap, a child having a bald head with five clumps of hair on it. 

 

 

The goddess asked the deities (tested them as it were) as to who that child was.

 

Sakra, through ill-feeling endeavored to strike that child with his thunderbolt. The divine lord Mahadeva (for the child was none other), smiling, quickly paralyzed the arm of the enraged Sakra. Then god Sakra, with his arm paralyzed accompanied by all the celestials, speedily repaired to the lord Brahma of unfading glory.

 

Bowing unto him with their heads, they addressed Brahma with joined hands and said, 'Some wonderful creature, O Brahma, lying on the lap of Parvati, in the form of a child, was behold by us but not saluted. We have all been vanquished by him. We, therefore, desire to ask thee as to who he may be.

 

Indeed, that boy, without fighting, hath with the greatest ease vanquished us all with Purandara at our head.' Hearing these words of theirs, Brahma. that foremost of all persons, acquainted with Brahma, reflected for a moment and understood that boy of immeasurable energy to be none else than the divine Sambhu.

 

uvAcha bhagavAnbrahmA shakrAdIMshcha surottamAn ..  7\-203\-90 (54804)

charAcharasya jagataH prabhuH sa bhagavAnharaH .

tasmAtparataraM nAnyatki~nchidasti maheshvarAt .. 7\-203\-91 (54805)

yo dR^iShTo hyumayA sArdhaM yuShmAbhiramitadyutiH .

sa pArvatyAH kR^ite sharvaH kR^itavAnbAlarUpatAm .. 7\-203\-92 (54806)

te mayA sahitA yUyaM prApadyadhvaM tameva hi .

 

 

(Critical edition catches up, same slokas in both)

 

Critcal edition :-

 

07173060c sa eṣa bhagavān devaḥ sarvalokeśvaraḥ prabhuḥ

07173061a na saṁbubudhire cainaṁ devās taṁ bhuvaneśvaram

07173061c saprajāpatayaḥ sarve bālārkasadr̥śaprabham

07173062a athābhyetya tato brahmā dr̥ṣṭvā ca sa maheśvaram

07173062c ayaṁ śreṣṭha iti jñātvā vavande taṁ pitāmahaḥ

 

Addressing then, those foremost of celestials with Sakra at their head, Brahma said,

 

'That child is the divine Hara the Lord of the entire mobile and immobile universe. There is nothing superior to Maheswara. That Being of immeasurable splendor who was beheld by you all with Uma, that divine lord, had assumed the form of a child for Uma's sake. Let us all go unto him. That divine and illustrious one is the Supreme Lord of the world. Ye gods, ye could not recognize that master of the universe.' Then all the gods with the Grandsire repaired to that child, endued with the effulgence of the morning sun’.

 

Brahma Stuthi of Lord Siva

 

K Edition : -

 

tvaM yaj~no bhunasyAsya tvaM gatistvaM parAyaNam .

tvaM bhavastvaM mahAdevastvaM dhAma paramaM padam .. 7\-203\-96 (54810)

tvayA sarvamidaM vyAptaM jagatsthAvaraja~Ngamam ..  7\-203\-97 (54811)

bhagavanbhUtabhavyesha lokanAtha jagatpate .

prasAdaM kuru shakrasya tvayA krodhArditasya vai .. 7\-203\-98 (54812)

 

Beholding Maheswara, and knowing that he was the Supreme Being, the Grandsire Brahma thus adored him: Thou art Sacrifice, O lord, thou art the stay and refuge of the universe. Thou art Bhava, thou art Mahadeva, thou art the abode (of all things), and thou art the highest refuge. This whole universe with its mobile and immobile creatures, is pervaded by thee. O holy one, O lord of the past and the future, O lord of the world, O protector of the universe, let Sakra, afflicted with thy wrath, have thy grace.'


Sri VyAsa Stuthi of Sri Parameshwara. 


K Edition : -

 

vyAsa uvAcha

 

padmayonivachaH shrutvA tataH prIto maheshvaraH

prasAdAbhimukho bhUtvA aTTahAsamathAkarot ..]  7\-203\-99

 

tataH prasAdayAmAsurumAM rudraM cha te surAH .

abhavachcha punarbAhuryathAprakR^iti vajriNaH .. 7\-203\-100

"Vyasa spoke, 'Hearing these words of the lotus-born Brahma, Maheswara became gratified. Desirous of extending his grace, he laughed aloud. The celestials then gratified (with praise) both Uma and Rudra. The arm of the thunder wielding Sakra re-got its natural state.

teShAM prasanno bhagavAnsapatnIko vR^iShadhvajaH .

devAnAM tridashashreShTho dakShayaj~navinAshanaH .. 7\-203\-101

 

(Same in Critical Edition)

 

Critical edition : -

07173064a teṣāṁ prasanno bhagavān sapatnīko vr̥ṣadhvajaḥ

07173064c devānāṁ tridaśaśreṣṭho dakṣayajñavināśanaḥ

That foremost one of all the gods, that destroyer of Daksha's sacrifice, that divine lord having the bull for his sign, became gratified with the gods.

Critical edition : -

07173065a sa vai rudraḥ sa ca śivaḥ so ’gniḥ śarvaḥ sa sarvavit

07173065c sa cendraś caiva vāyuś ca so ’śvinau sa ca vidyutaḥ

07173066a sa bhavaḥ sa ca parjanyo mahādevaḥ sa cānaghaḥ

07173066c sa candramāḥ sa ceśānaḥ sa sūryo varuṇaś ca saḥ

07173067a sa kālaḥ so ’ntako mr̥tyuḥ sa yamo rātryahāni ca

07173067c māsārdhamāsā r̥tavaḥ saṁdhye saṁvatsaraś ca saḥ

 

He is verily Rudra. He is Siva; He is Agni, He is everything, and He hath knowledge of everything. He is Indra, He is the Wind, He is the twin Aswins, and He is the lighting. He is Bhava, he is Parjanya, He is Mahadeva, He is sinless. He is the Moon, He is Isana, He is Surya, He is Varuna. He is Kala, He is Antaka, He is Mrityu, He is Yama. He is the day, and He is the night. He is the fortnight, He is the month, He is the seasons. He is the morning and evening-twilights, He is the year.

Critical edition : -

07173068a sa ca dhātā vidhātā ca viśvātmā viśvakarmakr̥t

07173068c sarvāsāṁ devatānāṁ ca dhārayaty avapur vapuḥ

07173069a sarvair devaiḥ stuto devaḥ saikadhā bahudhā ca saḥ

07173069c śatadhā sahasradhā caiva tathā śatasahasradhā

He is Dhata, He is Vidhata, He is the Soul of the universe, and He is the doer of all acts in the universe. Though himself without body, it is He who has become all that is embodied celestials. Endued with great splendour He is adored and praised by all the gods. He is One, He is Many, He is hundred and thousand.

K Edition Insert : -

dve tanU tasya devasya vedaj~nA brAhmaNA viduH .

ghorA chAnyA shivA chAnyA te tanU bahudhA punaH .. 7-203-10

ghorA tu yAtudhAnasya so.agnirviShNuH sa bhAskaraH .

saumyAtu punarevAsya Apo jyotIMShi chandramAH ..  

Brahmanas versed in the Vedas say that he hath two forms. These

are the terrible and the auspicious. These two forms, again, are multifarious.

His auspicious forms are water, light, and the moon.

 

vedAH sA~NgopaniShadaH purANAdhyAtmanishchayAH .

yadatra paramaM guhyaM sa vai devo maheshvaraH ..

IdR^ishashcha mahAdevo bhUyAMshcha bhagavAnajaH.  7\-203\-10

na hi sarve mayA shakyA vaktuM bhagavato guNAH ..

 

(Two lines in Critical Edition)

 

07173070a īdr̥śaḥ sa mahādevo bhūyaś ca bhagavān ajaḥ

07173070c na hi sarve mayā śakyā vaktuṁ bhagavato guṇāḥ

 

Back to K edition

 

api varShasahasreNa satataM pANDunandana .

sarvairgrahairgR^ihItAnvai sarvapApasamanvitAn .. 7-203-10

 

Critical edition hereon until, otherwise mentioned: -

 

07173071c sa mocayati suprītaḥ śaraṇyaḥ śaraṇāgatān

07173072a āyur ārogyam aiśvaryaṁ vittaṁ kāmāṁś ca puṣkalān

07173072c sa dadāti manuṣyebhyaḥ sa caivākṣipate punaḥ

07173073a sendrādiṣu ca deveṣu tasya caiśvaryam ucyate

 

Whatever is highly mysterious in the several branches of the Vedas, in the Upanishads, in the Puranas, and in those sciences that deal with the soul, is that God, viz., Maheswara, Mahadeva is even such. That God is, again, without birth. All the attributes of that God are not capable of being enumerated by me even if, O son of Pandu, I was to recite them continually for a thousand years. Even unto those that are afflicted by all the evil planets, even unto those that are stained with every sin, that great protector, if they seek him, becomes gratified with them and granteth them salvation. He grants and takes away life and health and prosperity and wealth and diverse kinds of objects of desire. The prosperity that is seen in Indra and other gods, are verily His.

07173073c sa caiva vyāhr̥te loke manuṣyāṇāṁ śubhāśubhe

07173074a aiśvaryāc caiva kāmānām īśvaraḥ punar ucyate

07173074c maheśvaraś ca bhūtānāṁ mahatām īśvaraś ca saḥ

07173075a bahubhir bahudhā rūpair viśvaṁ vyāpnoti vai jagat

07173075c asya devasya yad vaktraṁ samudre tad atiṣṭhata

07173076a eṣa caiva śmaśāneṣu devo vasati nityaśaḥ

07173076c yajanty enaṁ janās tatra vīrasthāna itīśvaram

07173077a asya dīptāni rūpāṇi ghorāṇi ca bahūni ca

07173077c loke yāny asya kurvanti manuṣyāḥ pravadanti ca

He is ever engaged in the good and evil of men in this world. In consequence of his supremacy, he can always obtain whatever objects he desires. He is called Maheswara and is the lord of even the supreme ones. In many forms of many kinds he pervades the universe. The mouth which that God has is in the ocean. It is well-known that mouth, assuming the form of a mare's head, drinks the sacrificial libation in the shape of water. He always dwells in crematoriums. Men worship that Supreme lord in that place where none but the courageous can go. Many are the blazing and terrible forms of this God that men speak of and worship in the world.

 

07173078a nāmadheyāni lokeṣu bahūny atra yathārthavat

07173078c nirucyante mahattvāc ca vibhutvāt karmabhis tathā

Many also are the names, of truthful import, of this Deity in all the worlds. Those names are founded upon his supremacy, his omnipotence, and his acts.

 

07173079a vede cāsya samāmnātaṁ śatarudrīyam uttamam

07173079c nāmnā cānantarudreti upasthānaṁ mahātmanaḥ

07173080a sa kāmānāṁ prabhur devo ye divyā ye ca mānuṣāḥ

07173080c sa vibhuḥ sa prabhur devo viśvaṁ vyāpnuvate mahat

07173081a jyeṣṭhaṁ bhūtaṁ vadanty enaṁ brāhmaṇā munayas tathā

07173081c prathamo hy eṣa devānāṁ mukhād asyānalo ’bhavat

In the Vedas the excellent hymn called Satarudriya, hath been sung in honor of that great God called the infinite Rudra. That God is the lord of all wishes that are human and heavenly. He is omnipotent, and He is the supreme master. Indeed, that God pervades the vast universe. The Brahmanas and the Munis describe him as the First-born of all creatures. He is the First of all the gods; from his mouth was born Fire

EXT: Fire reference, this is indicative of Brahmanas born of Purusha – Here knowers of Brahman – the sapta rishis et al come out of Parameshwara’s mouth.

 

Fifteen Namas of Sri Parameshwara

~ Maheswara, Bahurupa , Sarva, Viswarupa, Dhurjjati, Tryambaka, Siva, Mahadeva, Sthanu, Vyomakesa, Bhava, Vrishakapi, Hara, TryakShah, Rudra. 

07173082a sarvathā yat paśūn pāti taiś ca yad ramate punaḥ

07173082c teṣām adhipatir yac ca tasmāt paśupatiḥ smr̥taḥ

 

And since he always protects the creatures (of the universe) and sports with them, and since also He is the lord of all creatures, therefore is he called Pasupati.

 

K Edition verse for comparison

 

divyaM cha brahmacharyeNa liNgamasya yathAsthitam .

mahayatyeSha lokAMshcha maheshvara iti smRitaH .. 7\-203\-124 (54837)

 

Critical edition: -

07173083a nityena brahmacaryeṇa liṅgam asya yadā sthitam

07173083c mahayanti ca lokāś ca maheśvara iti smr̥taḥ

07173084a r̥ṣayaś caiva devāś ca gandharvāpsarasas tathā

07173084c liṅgam asyārcayanti sma tac cāpy ūrdhvaṁ samāsthitam

07173085a pūjyamāne tatas tasmin modate sa maheśvaraḥ

07173085c sukhī prītaś ca bhavati prahr̥ṣṭaś caiva śaṁkaraḥ

 

And since his Siva lingam is always supposed to be in worship and the observance of the vow of Brahmacharya, and since he always gladdens the world, therefore He is called Maheswara. The Rishis, the gods, the Gandharvas, and Apsaras, always worship Siva lingam that stands upright. That worship makes Maheswara glad. Indeed, Sankara (at such worship) becomes happy, pleased, and highly glad.

 

Critical edition: -

07173086a yad asya bahudhā rūpaṁ bhūtabhavyabhavatsthitam

07173086c sthāvaraṁ jaṅgamaṁ caiva bahurūpas tataḥ smr̥taḥ

And since with respect to the past, the future, and the present, that God has many forms, He is, on that account, called Bahurupa (many-formed).


Critical edition: -

07173087a ekākṣo jājvalann āste sarvatokṣimayo ’pi vā

07173087c krodhād yaś cāviśal lokāṁs tasmāc charva iti smr̥taḥ

Possessed of one eye he blazes forth in effulgence, he may be regarded to have many eyes on every side of his body. And since, he possesses the worlds, He is for that reason called Sarva.


Critical edition: -


07173088a dhūmraṁ rūpaṁ ca yat tasya dhūrjaṭis tena ucyate

07173088c viśve devāś ca yat tasmin viśvarūpas tataḥ smr̥taḥ

And since his form is like that of smoke, He is for that reason called Dhurjjati. And since those deities, viz., the Viswedevas are in him, He is for that reason called Viswarupa.


07173089a tisro devīr yadā caiva bhajate bhuvaneśvaraḥ

07173089c dyām apaḥ pr̥thivīṁ caiva tryambakaś ca tataḥ smr̥taḥ

And since three goddesses adore and have recourse to that Lord of the universe, viz., Firmament, Water and Earth, He is for that reason called Tryambaka.


07173090a samedhayati yan nityaṁ sarvārthān sarvakarmasu

07173090c śivam icchan manuṣyāṇāṁ tasmād eśa śivaḥ smr̥taḥ

And since he always increaseth all kinds of wealth and wisheth the good of mankind in all their acts, He is for that reason called Siva


07173091a sahasrākṣo ’yutākṣo vā sarvatokṣimayo ’pi vā

07173091c yac ca viśvaṁ mahat pāti mahādevas tataḥ smr̥taḥ

He possesses a thousand eyes, or ten thousand eyes, and hath them on all sides. And since he protects this vast universe, He is for that reason called Mahadeva.


07173091c yac ca viśvaṁ mahat pāti mahādevas tataḥ smr̥taḥ

07173092a dahaty ūrdhvaṁ sthito yac ca prāṇotpattisthitaś ca yat


K Edition Slokas herewith till mentioned otherwise.

 

mahatpUrvaM sthito yachcha prANotpattisthitashcha yat .

sthitali~Ngashcha yannityaM tasmAtsthANuriti smR^itaH .. 7\-203\-133

And since He is great and ancient and is the source of life and of its continuance, and since his Siva linga svarupam emblem is everlasting, He is for that reason called Sthanu.

EXT:  Think of the Siva Leela at Arunachalam.

sUryAchandramasorloke prakAshante ruchashcha yAH .

tAH kesha saMjnitAstryakShe vyomakeshastataH smR^itaH .. 7\-203\-134

And since the solar and the lunar rays of light that appear in the world are spoken of as the hair on the Three-eyed one, He is for that reason called Vyomakesa.

bhUtaM bhavyaM bhaviShyaM cha sarvaM jagadasheShataH .

bhava eva tato yasmAdbhUtabhavyabhavodbhavaH .. 7\-203\-135

 

And since, He is the Past, the Future, and the Present, and, in fact, everything in the universe, and since He is the origin of the past, the future, and the present, He is for that reason called Bhava.

 

kapiH shreShTha iti prokto dharmashcha vRiSha uchyate .

sa devadevo bhagavAnkIrtyate.ato vRiShAkapiH .. 7\-203\-136


The word Kapi is said to mean supreme, and Vrisha is said to mean righteousness. The illustrious God of gods, therefore, is called Vrishakapi.

 

brahmANamindraM varuNaM yamaM dhanadameva cha .

nigR^ihya harate yasmAttasmAdvara iti smR^itaH .. 7\-203\-137

And since, afflicting Brahma and Indra and Varuna and Yama and Kubera, he destroys them ultimately, He is for that reason called Hara.


nimeelitAbhyAM netrAbhyAM balAddevo maheshvaraH .

lalATe netramasRijattena tryakShaH sa uchyate ..  7-203-138

And since Maheswara by means of his two eyes closed (in meditation), created through sheer force of will a third eye on his forehead, He is for that reason called the TryakShah (Three eyed one).


viShamasthaH sharIreShu samashcha prANinAmiha .

sa vAyur viShamastheShu prANo.apAnaH sharIriShu .. 7\-203\-139

 

Critical edition hereon till otherwise mentioned:-

 

07173093a viṣamasthaḥ śarīreṣu samaś ca prāṇinām iha

07173093c sa vāyur viṣamastheṣu prāṇāpānaśarīriṣu

Whatever of unsoundness there is in the bodies of living creatures, and whatever of soundness there is in them, represent that God. He is the wind, the vital airs called Prana, Apana (and the others) in the bodies of all creatures, including even those that are diseased.


07173094a pūjayed vigrahaṁ yas tu liṅgaṁ vāpi samarcayet

07173094c liṅgaṁ pūjayitā nityaṁ mahatīṁ śriyam aśnute

 

He who worships (Rudra via) Siva lingam always obtains great prosperity by that act.

07173095a ūrubhyām ardham āgneyaṁ somārdhaṁ ca śivā tanuḥ

07173095c ātmano ’rdhaṁ ca tasyāgniḥ somo ’rdhaṁ punar ucyate

 

Downwards fiery, and half the body, that is auspiciousness is the moon. His auspiciousness is the moon. So also half his soul is fire and half the moon.

 

07173096a taijasī mahatī dīptā devebhyaś ca śivā tanuḥ

07173096c bhāsvatī mānuṣeṣv asya tanur ghorāgnir ucyate

07173097a brahmacaryaṁ caraty eṣa śivā yāsya tanus tayā

07173097c yāsya ghoratarā mūrtiḥ sarvān atti tayeśvaraḥ

07173098a yan nirdahati yat tīkṣṇo yad ugro yat pratāpavān

07173098c māṁsaśoṇitamajjādo yat tato rudra ucyate

His auspicious from, full of energy, is more blazing than the forms of the gods. Among men, his blazing and terrible form is called fire. 

With that auspicious form He practices Brahmacharya. With that other terrible form, He as supreme Lord devours everything.

And since He burns, since He is fierce, since He is endued with great prowess, and since he devours flesh and blood and marrow, He is for this called Rudra.


Conclusion: 


07173099a eṣa devo mahādevo yo ’sau pārtha tavāgrataḥ

07173099c saṁgrāme śātravān nighnaṁs tvayā dr̥ṣṭaḥ pinākadhr̥k

 

K edition variant : -

 

eSha devo mahAdevo yo.asau pArtha tavAgrataH .

sa~NgrAme shAstravAnnighnaMstvayA dR^iShTaH pinAkadhR^ita .. 7-203-145

 

Addl K edition sloka

 

sindhurAjavadhArthAya pratij~nAte tvayA.anagha .

kR^iShNena darshitaH svapne yastu shailendramUrdhani .. 7\-203\-146 (54859)

 

Critical edition : -

 

07173100a eṣa vai bhagavān devaḥ saṁgrāme yāti te ’grataḥ

07173100c yena dattāni te ’strāṇi yais tvayā dānavā hatāḥ

 

K edition variant

 

eSha vai bhagavAndevaH sa~NgrAme yAti te.agrataH .

yena dattAni te.astrANi yaistvayA dAnavA hatAH .. 7\-203\-147 (54860)

Even such is the deity called Mahadeva, armed with Pinaka, who, O Partha, was seen by thee engaged in slaying thy foes in advance of thy car. After thou had vowed to slay the ruler of the Sindhus, O sinless one, Krishna showed thee this God, in thy dream, sitting on the top of that foremost of mountains. This illustrious God proceeded in advance of thee in battle. It is he who gave thee those weapons with which thou didst slay the Danavas.

Critical edition hereon till otherwise mentioned : -

 

07173101a dhanyaṁ yaśasyam āyuṣyaṁ puṇyaṁ vedaiś ca saṁjñitam

07173101c devadevasya te pārtha vyākhyātaṁ śatarudriyam

07173102a sarvārthasādhakaṁ puṇyaṁ sarvakilbiṣanāśanam

07173102c sarvapāpapraśamanaṁ sarvaduḥkhabhayāpaham

07173103a caturvidham idaṁ stotraṁ yaḥ śr̥ṇoti naraḥ sadā

07173103c vijitya sarvāñ śatrūn sa rudraloke mahīyate

The hymn approved of the Vedas, and called SataRudriya, in honor of that God of gods, that excellent, famous, life-enhancing, and sacred hymn, has now, O Partha, been explained to thee.

This hymn of four divisions, capable of accomplishing every object, is sacred, destructive of all sins, and competent to drive away all stains and to kill all sorrows and all fears. The men that always listen to this succeeds in vanquishing all his foes and is highly respected in the region of Rudra.


07173104a caritaṁ mahātmano divyaṁ sāṁgrāmikam idaṁ śubham

07173104c paṭhan vai śatarudrīyaṁ śr̥ṇvaṁś ca satatotthitaḥ

07173105a bhakto viśveśvaraṁ devaṁ mānuṣeṣu tu yaḥ sadā

07173105c varān sa kāmām̐l labhate prasanne tryambake naraḥ

 

The person who always attentively reads or listens to the recitation of this excellent and auspicious account, appertaining to battle, of the illustrious Deity, and he worships with devotion that illustrious Lord of the universe, obtains all the objects of desire, in consequence of the three-eyed God being gratified with him. 

 

"Sanjaya said, 'Having addressed Arjuna in these words, the son of Parasara, O chief of the Bharatas, went away to the place he had come from, O chastiser of foes.'

Thus ends Drona Parva

 


Comments

Popular posts from this blog

Meeting Swami Paramārthānandaji - July 14th, 2025, 5 PM at Swamiji’s Abhirāmapuram Dwelling, Chennai.

Yajur Upākarma Mahāsaṅkalpa (Reflection) – 2025 Aug 8th/9th

Thursday Slokas (Focus on Sri Dakshinamurti and Sri Bhagavathpaada)