Kiraata Leelamrutham
Arjuna in battle with Lord Siva (disguised as a hunter)
in sculpture at Mahabhalipuram, near Chennai, India.
Kiraata Leelamrutham
- Lord
Siva testing Arjuna’s valor and devotion, in the form of a Kiraata (a hunter)
(This work is inspired from the narrative
found in the Vana Parva of Mahabharata)
Contents
Invocatory
Slokas
1.
vyasam vashishta naphtaram sakte poutramakalmasham
parasaratmajam vande sukhadatam taponidhim
parasaratmajam vande sukhadatam taponidhim
"I salute
the faultless Vyasa, of great spiritual wealth, the great
grandson of Maharishi Vashishta, grandson of Rishi Sakthi, son of
Rishi Parasara, and father of Rishi Sukha." - P.R. Ramachander
grandson of Maharishi Vashishta, grandson of Rishi Sakthi, son of
Rishi Parasara, and father of Rishi Sukha." - P.R. Ramachander
2.
vyasaya vishnu rupaya vysa rupaya vishnave
namo vaibrahmanidhaye vashishtaya namo nama:
"I pray Vyasa, who is Vishnu rupa and Vishnu , who is Vyasa rupa, who
is the descendant of Vasishta and who is the storehouse of
knowledge, leading to Brahman." - P.R. Ramachander
namo vaibrahmanidhaye vashishtaya namo nama:
"I pray Vyasa, who is Vishnu rupa and Vishnu , who is Vyasa rupa, who
is the descendant of Vasishta and who is the storehouse of
knowledge, leading to Brahman." - P.R. Ramachander
3.
(At the beginning of Siva Sahasranama, in
Anushasanika Parva – Parva # 13)
Yudhishtra Uvacha:-
Thwayaapagheya naamani sruthaniha jagatpathe,
Pithamahesaaya vibhor namanyaa chakshwa sambhave. 1
Bhabhrave viswaroopaya, mahabhagyam cha thathwatha,
Surasura gurou deve shankaravyaktha yonaye. 2
Yudhishtra asked:-
Oh my dearest grandsire,
Be pleased to tell me the various names,
Of him who is the lord of the universe,
Who is Shambhu with a gold coloured body,
Whose form is of the universe,
Who is the teacher of Asuras and devas,
Who is the god of all devas,
Who does all good,
And who is the cause of the eternal basis,
And also his fame,
As you have heard from others.
Bheeshma Uvacha:-
Asakthoham gunaan vakthum maha devasya dheematha,
Yo hi sarva gatho na cha sarvathra drusyathe. 3
Bheeshma replied:-
Incapable I am to tell about the properties,
Of the great God who is very great,
For he is seen everywhere but seen nowhere.
Brahma Vishnu suresaanaam srushtaa cha prabhureva cha,
Brahmaadaya pisachaantha yam hi deva upasathe. 4
He is the one who created Brahma, Vishnu and other devas,
He is their Lord and he is worshipped by,
Brahma , devas, ghosts and others.
- P.R. Ramachander
Preface
Before
you read further, you need to know answers to two questions – (1) for what has
this book been written? Who is the imaginary target audience? Typically
answering these questions adopting a process of elimination is easier. By this,
I mean - it is easy to explain what this book is not meant to be or who should
not be reading this book. Nevertheless, I shall attempt at giving straight
answers to the two questions I have posed myself.
1.
What has this book
been written for?
a)
To subject my mind
to constant contemplation of Lord Siva’s Leela, by the process of writing this
book.
b)
Highlight the
sublime action-devotion-drama contained in this story of Arjuna’s
battle/encounter with a hunter (Kiraata). This hunter happens to be God, who
took this form to test Arjuna’s adherence to Dharma, his valor and devotion to
Lord Siva.
c)
Provide a setting
wherein a five or seven act stage play can be written
My
love of Mahabharata and devotion to the Swarupa of Lord Siva, are two driving
criterions. Since childhood Mahabharata and Ramayana have held sway over my
mind and upbringing. So seeking and adoring Lord Siva in Ramayana and
Mahabharata have been one of my favorite pastimes. In the process, I
encountered time and again this episode in Vana Parva of Mahabharata (Parva # 3
out of 18 Parvas in the epic) and felt a strong pull towards this particular
leela.
While
I always enjoyed Lord’s divine Leela, in testing Arjuna, I had not until few
years back developed the desire to retell that portion of the story in my own
way.
2.
Who is the imaginary
target audience?
Studying
an epic is a process of opening our mind to the heart of the author of the
epic. Shri Bhagvan Vyasa the great author of this ocean of an epic, called
Mahabharata has been venerated over eons, as the great Guru of this post
Mahabharata – Santhana Dharma tradition. A proof of a well made study of
Mahabharata is the transformational impetus we experience, as a result. We have
to understand the Vyasa Hrudayam – of Vyasa’s original intent, behind its
composition.
Even
though it can be argued that knowing someone’s intention is next to impossible,
let alone of Shri Vyasa’s. It cant be argued that adopting/getting influenced
by the thought, word and deed, of the great souls like Bheeshma, Drona, Vidura,
Krishna, Vyasa himself and others, is an option open to us. But to make
ourselves amenable to this influence, we have to study this epic in depth and
contemplate on its teachings.
So
to answer the question posed – Students of Mahabharata or Students of Vyasa
Hrudayam are the primary target audience of this story.
Short
Introduction
The
ensuing story is inspired from the events told in the Vana Parva of the
Mahabharata. This Vana parva is the third among the eighteen parvas comprising
the epic, composed by Maharishi Vyasa. This particular story of Arjuna meeting
Lord Siva disguised as a hunter (Kiraata) has been a source of poetic joy and
inspiration. This encounter of Arjuna and Lord Siva comprises only a small
portion of the Vana Parva.
To
a large extent my retelling is influenced by the original translations made by
Kisari Mohan Ganguli and M.N.Dutt, respectively. These books and other sources
of inspiration are provided in the Bibliography section. One epic that provided
enthusiasm for this effort was Kiraata Arjuneeyam by ancient Kavi (poet)
Bharavi. I came across this book, nearly 3 years after I finished writing the
first draft. I was both surprised and elated at discovering Kiraata Arjuneeyam
for two reasons:-
1)
I now had a resource
exclusively dedicated to retelling the same story that has held my fascination
since my childhood
2)
I am not the only
one enamored by the story. Even the great Kavi Bharavi too, was enamored by it J
!!
But
my retelling is more influenced by the original translations of Mahabharata
than by Kiraata Arjuneeyam, of Bharavai. However I must admit I did feel
reinvigorated by the discovery of Kiraata Arjuneeyam, for reasons mentioned
above.
Lord
Siva appears several times in the Mahabharata orchestrating several key events.
But they do not find mention in many of the abridged renditions of the
Mahabharata. A student with deep liking and study of Mahabharata would
completely agree with my statement. I identified as many as 30-40 main
plot-catalyzing events in the epic, which happened with the direct intervention
of Lord Siva. This Kiraata (i.e Hunter) Upa Parva (sub-section of the Parva),
is one such example of Lord Siva appearing as a Kiraata (hunter) to test and
later bless his dear devotee Arjuna with Pasupata astra. This particular episode
is among the more popular stories of Lord Siva in Mahabharata and has found
itself into several abridged editions of the great epic, in all formats –
books, TV serial, movies etc.
Few
things to note w.r.t the creative freedom I have exercised while writing this
document. I have crafted a story around Muka asura, which finds no place of
mention in any of the books I have come across. Also I artificially introduced
a “flash-back” for Arjuna, in ACT-2, wherein he reminisenses about Shri
Krishna’s devotion to Lord Siva. Thus some of the ACTS in this published
document like ACTS 2, 4, 5 are an outcome of my personal imagination, but I
hope I have not violated the Dharmic and Spiritual intent of Bhagavan Vyasa, in
the process. Also the original account of this Leela (Kiraata Upaparva) is very
brief but I have taken liberty expanded the narrative a bit more in ACTs 6 and
7. I pray to Lord Vyasa to pardon all mistakes of mine and also bless me with unwavering,
deep devotion to Lord Siva.
Prequel to ACT-1
The
Pandavas had lost everything in the game of dice and are spending their life in
exile, in the company of Vedic Brahmins, their priest – Dhaumya and their wife
Draupadi. Draupadi and Bhima are censuring Yudhishthira for his calm demeanor
despite all the wrong that has been done unto them. Draupadi chides her husband
asking him if he has lost all confidence in their valor and strength. She asks
him if Yudhishthira has forgotten his duty to fight the evil doers, namely
Kaurava cousins. Bhima invokes philosophical arguments, to convince his elder
brother that Artha (or wealth) is as important as Dharma (righteous living) if
not more. So he exhorts his elder brother to go after the evil cousins, in
battle and regain their kingdom and the lost glory. Both, Draupadi and Bhima have
spoken their mind and revealed their anguish. In reply Yudhishthira explains
his state of mind. He tells them anger is not a useful option considering how
weakened their battle preparedness is. He is just as concerned as Bhima, about
regaining their kingdom and punishing Duryodhana and his brothers. However he
is worried about their inability to win the war, at the end of their exile.
This is because the five Pandavas have to face not just the vile Kaurava
cousins but also great Bheeshma, their teacher Drona and powerful Karna. Several
other kings would side with Kauravas as well. Each of them, being an army unto
themselves, equipped with astras, armies and skills that would rival even Indra
and his Devas.
At
this juncture, Maharishi Vyasa appears there. They all bow to him, in
reverence. Vyasa, who knew the concerns of Yudhishthira, intended to dispel
their worries. Vyasa then explained the need to acquire weapons of great
consequence from Devas. So with this intent, he pulled Yudhishthira aside and
taught him “Pratismriti” (an ancient powerful mantra), which Yudhishthira in
turn taught Arjuna. This mantra has the power to please the Devas and also make
the initiate worthy of obtaining divine weapons. This mantra also enhances the
mental and physical abilities of the Sadhaka. After obtaining this mantra from
his elder brother, Arjuna was advised to leave the Kamyaka Vana and go towards
the mountains (Himalayas). Arjuna was blessed by all present. Equipped with the
yogic knowledge of Pratismriti, Arjuna travelled faster than most mortals can imagine
and quickly reached the mountains, in less than a day. After crossing
Gandhamadhana, he arrived at Indrakeela. This is where the ACT1 begins. The ACT1
starts off with the thoughts inside Arjuna’s head while he is heading to
Indrakeela ranges. I took the creative freedom to speculate on what goes on
inside Arjuna’s head as ACT1 unfolds.
ACT 1: Arjuna meets
Indra on Indrakeela Mountains
“Stones, shrubs
and trees on either side I am quietly making my way through the long winding
path that led from the forests at lower altitudes to the Mountain range of Indrakeela.
On my shoulders I am bearing the Gandeeva and on my back is the inexhaustible
quiver of arrows, both of which were granted to me by the Lord of Fire – Agni,
several years ago. How vividly I remember those magical days! With Krishna by my side I had almost conquered the whole
world. I can’t help but smile in nostalgia on the days gone by. …Days gone by…
Thus thinking,
walked Arjuna alone in the forest, up the mountain slopes.
Arjuna’s thought
train then entered the grim station of his life, when tragic events transpired
in Hastinapura. Heaving a sigh, he continued talking to himself “… not all days
gone by are happy ones are they? How could I forget that base fellow Karna demeaning
Panchali, with his foul toungue…? How could I ignore the misdemeanor of
Duryodhana, Dushasana and Sakuni? How could I forget the numerous attempts on
our life by those beasts - Kauravas, masquerading as men? How could I forget
the injustice meted out to us brothers by our evil minded Uncle Dhiritarastra? Above
all how could I forget the impotent silence I had to wear at my elder’s behest,
when my dear Panchali was nearly disrobed in front of the Kuru assembly?”
Arjuna’s anger shot up sky high. He felt one of those intense rage ridden impulses
to destroy the whole world? Almost instantly the face of Krishna came to his
mind’s eye “Yet in the darkest hours shines the glimmer of hope …. Hope divine!
Shri Krishna, my friend, my support, my teacher, my soul. Had it not been for
his divine intervention that day…?” His mind trailed off to that day when Draupadi
with all hope lost, raised her hand in prayer to the Bhaktha Vatsala – Shri
Krishna and the Lord of Gopis obliged.
“Having defeated
asuras of bizarre kind, vanquished various kings of the Bharatha and why even after
having defeated the very Lord of all Devas in the battle of Khandava Vana, I,
Arjuna like a coward, like an impotent eunuch, had to be give up the whole of
our kingdom and take up exile, along with my brothers, each of them are like
Indra himself. Brother Bhima is right; we should have destroyed the whole of
the Kuru assembly that eventful day!”
Suddenly in the
midst of his anger, the face of his Pitamaha, Shri Bheeshma comes to his mind.
He halts his anger and exclaims onto himself. “But wait…… I can’t think about
killing my own Grandsire Bheeshma or my beloved teacher Drona, each of whom
have been showering their love, kindness and providing support to us, all
through our lives. Yet even they did or rather could do nothing that day when
Draupadi was dragged by her hair to the Kuru assembly, at the behest of Duryodhana………Aah…Pain…Pain……………”
With these
thoughts Arjuna the illustrious son of Kunti let out a roar of pain and anguish
that reverberated through out the forest grove at the foot hills of the
Himalayas. Birds panicked and flew out of the nearby trees. Seeing the bird scatter
out of thier safe dwelling, Arjuna felt sorry for the birds. He reigned in his
temper and mentally apologized to them. He then got reminded of his elder
brother – Yudhisthira’s counsel & calmness. How well his elder brother always
conducts himself? Yudhishthira was a father figure to Arjuna and he knew how
the great one’s – Bheeshma, Vidura, Shri Krishna, Shri Vyasa and many others
held Yudhishthira in great respect and love. Yudhishthira was Dharma incarnate
and calmness personified. Arjuna knew how much more he had to learn from his
elder brother.
Arjuna was
instructed by Yudhishthira, at Shri Vyasa’s advice to approach the King of Gods
– Indra, his father, and secure from him the knowledge of various divine weapons,
which would come to his aid, while fighting his evil cousins. He was also told
that a day will come when he shall avenge the injustice meted out to them. Arjuna
had in fact sworn that he shall slay that vile Karna. It was clear that
Bheeshma and Drona would fight on the side of Duryodhana, despite their love
for Pandavas. So it had become necessary for Arjuna to obtain and master divine
weapons, else to defeat the likes of Drona, Bheeshma and Karna in warfare,
would be next to impossible.
It was almost
sunset and Arjuna had to find some place to rest and perform his evening
prayers. With glacial rivulets flowing on every side, Arjuna, the friend of the
God incarnate, Shri Krishna, performed his Sandhya Vandhana. His mind was
agitated, so he couldn’t properly enunciate his Mantras. Yet with great super
human will he focused his mind on the inner meaning of that jewel among mantras
– namely Gayathri.
For the first 15
times he chanted the mantra his mind was trying its best to run back to the
scene of crime in the Kuru assembly, for the next 15 count the face of
Yudhistra instructing him on Dharma, Forgiveness, came to his mind, for the following
15 the assurance of Shri Krishna about how He (Krishna) will cause the earth to
drink the blood of the evil Kauravas came to his mind, slowly but steadily his
mind was turning towards Shri Krishna. Arjuna soon lost count of the number of times
he chanted Gayathri and thus he continued his Japa, for a long stretch of time,
under a tree.
The very next day
after his morning Nitya Karma, Arjuna proceed to scale the Indrakeela Mountains.
Suddenly he heard a loud voice “Stop!”
Arjuna stopped and
turned in the direction of the voice.
He saw a Brahmin ascetic
of illustrious appearance, sitting under a tree.
“Who are you
illustrious one?” asked Arjuna.
“I am a simple Ascetic
but who are you? Strange is your attire and strange are the accompaniments” pat
came the reply.
“What is strange
about them?”
“Well you wear the
robes of an ascetic but you carry weapons. Why so? Also your body despite being
well chiseled with athletic features does have a tint of softness to it as
well… softness indicative of a royal upbringing. Are you a prince or an ascetic?
Who are you?”
“You have guessed
correctly, O holy one. I am a prince by birth but ascetic by the dictates of
fate” When Arjuna finished his sentence he let lose a sigh, along with it.
The ascetic picked
up the sense of sadness in Arjuna’s voice and asked further “Do I sense a
regret at leading an ascetic lifestyle? The knowledgeable ones extol
asceticism. And which country are you hailing from and what is your name?”
“No my lord I do
not think being ascetic is a mistake as I am very well aware of its merits. But
the original reason, for which I have donned an ascetic robe, is on the account
of being banished from my kingdom along with my brothers and wife. My name is
Arjuna, son of King Pandu and Devi Kunti and I am from Indraprastha, near
Hastinapura. My elder brother, Yudishthira is the famous emperor, who had once
performed Rajasuya Yagna”
“Oh excellent
prince why bring your weapons with you if its ascetic life style you have
adopted? There is no threat to your life here”
Arjuna replied “Weapons
are the life force of a Kshathriya. Despite being intent on reaping the
benefits of ascetic lifestyle I cannot give up something that is intrinsic to
my nature. Weapons are part of my nature – an extension of my physical self”
“Glad to hear you
are true to your Kshatriya Dharma. Spoken like a true warrior prince. But pray
please tell me what the purpose of your current ascetic lifestyle is? Why are you
spending your time here in this forest? You mentioned about your brothers but I
do not see them here, where have you left them behind?”
“My brothers and
wife live several hundred miles south of this place. I had to leave them
behind, because I wanted to practice austerities to please the King of Gods,
Indra”
“Really!”
exclaimed the ascetic as if in surprise. ”That is indeed a surprise” said he.
“Why say so Oh Holy
one?”
“I know ascetics who
aspire for Knowledge of Saguna Brahman and practice austerity to please their
chosen ideal like Vishnu or Siva or Brahma or Skanda or Devi or Ganesha or
Surya but why Indra? I know of ascetics who aspire to Nirguna Brahmanhood, dwell
upon the inner meaning of the Mahavakyas such as Tat-Tvam-Asi. But of what
desire do you pursue Indra – a place in heaven perhaps?
“I aspire neither
for heaven or That supreme Knowledge that transcends all heavens. I only seek
to redress the injustice done to us in this life by getting equipped with
celestial weapons, by the grace of Indra Deva”
“What makes you think
he shall give you those weapons?”
“I have been told
by my virtuous mother that Indra is also my father. It was by virtue of his grace
that my mother conceived of this mortal frame of mine. But it is NOT due to
that relation, will the Lord of Devas bless me with celestial weapons. There is
going to be a great war between forces of good and evil, in a few years time.
At which point, I would like to be equipped with divine astras and blessings of
my father Indra, so that I can uphold Dharma, on this earth.”
“Dharma - It is a
big word, with profound and varied meaning. What do you know about Dharma? Tell
me in brief”
“Dharma is that
which sustains us – you, me and this entire creation. This Dharma is the
instrument of action in God’s hands. It is to uphold Dharma that God incarnates
from time to time. As a Kshatriya prince wedded to ideals of truth and justice,
I shall fight evil and uphold Dharma. Dharma is what is outlined in our holy
scriptures. I hold words of our preceptors, elders and God realized souls, as
Dharma” replied Arjuna with great confidence laced with humility in his tone.
The ascetic was
impressed. “Well spoken of princely youth. Your words, demeanor, knowledge and
above all your humility are impressive. You will certainly accomplish the task
of obtaining the special grace of your father, Indra” said the ascetic brahmana.
Arjuna now posed a
question “Oh noble one, in this forest filled with various beasts and demons,
you roam fearlessly. Who art thou really, O shining one?”
In that moment a
bright light enveloped the frame of the ascetic and in a trice the frame of the
ascetic vanished and in its stead stood a shining being decked with exquisite
fabric and jewels and sporting a smiling countenance. Arjuna immediately bowed
down with devotion and affection, for it was Indra himself, who had come in the
form of a brahmana to test his son, Arjuna on his resolve to uphold Dharma!
Indra said in a
deep resounding voice “Arjuna my dear son, I am verily pleased with you. Your
resolute adherence to Dharma is the reason why you shall always be dear to me
and also victorious in battle. Oh Vijaya, the reason of your visit to this
forest land is not unknown to me. But to get the weapons you seek you shall
first have to seek the blessings of the Lord of the Universe of the form of
Mahadeva. That great Lord of Uma, the Istha of Shri Krishna, that Universal
truth which the Vedantins call Para Brahman, the Vaishnavites call Narayana and
Sakthins call Divine Mother Shakthi. He is one and yet many. It is only by
pleasing that Sadashiva; you shall obtain all that you seek”
Arjuna meanwhile
with great joy had fully prostrated before his father. Indra raised him and
hugged him and kissed him on his forehead, just as he would have as if Arjuna
was a toddler. Arjuna had last met this King of Devas in the battle of
Khandavaprastha, wherein he (Arjuna) and Shri Krishna had routed the army of
Devas, Nagas and Asuras. But since then so much had changed in Arjuna’s life.
Now he was an exiled prince, filled with scarring wounds of insult heaped on
him by the evil Kauravas. Indra knew what pain and anguish Arjuna nursed in his
heart, even though he might have temporarily forgotten them, upon meeting
Indra.
So in a bid to
assuage Arjuna, Indra said “Arjuna, it is known throughout the three worlds
that you Pandavas are the epitome of justice and with Shri Krishna’s support in
the fullness of time you shall triumph over all evil. But you should also know
my dear, that it is incumbent upon great ones such as yourself and your
brothers to tread the path of suffering, without sverwing from Dharma, so as to
set a great precedent to rest of the world. Brave as you are, O Savyasachin,
brave the suffering and bring hope and joy to this world. This is also your
Dharma. Besides that you shall by the grace of the Great God of gods, Mahadeva,
triumph over the evil Kauravas and establish a reign of peace and prosperity
among the men of this mortal world”.
Arjuna spoke “My
Lord how shall I who am an ordinary warrior hope to gain sight of that great
Isana the Supreme soul of this Universe, I who am given to anger, grief, doubt,
lust and guilt behold Him, who is the Great Cause. How can I see him, whose
limitlessness confounded even Brahama and Vishnu, in the days gone by? The
great ascetics of every era perform unmistakably intense austerities to behold
that Sankara and here I am without any sadhana. Would it be possible for me to
behold him?” So saying Arjuna remained pensive and silent.
Indra smiled and
replied “Dear one, it is not on account of your self-exertion that you shall
obtain the grace and vision of Lord Siva, nor on account of your lack of
self-exertion that you shall obtain his vision. It is by Lord Bhava’s will that
all comes to pass. This truth has taken eons for me to fathom and yet I cannot
claim in all certainty that I understand it completely. So dear Partha, forget
all these doubts which will only slow you down in your path of progress. Just
do as you are told. Perform Tapas not for the sake of its fruit but for the
sake of following the dictum that ‘something never comes out of nothing’. Put
in your effort and surrender to Lord Bhava. Go my child, may your mind be at
ease and dwell on the glories of Pasupathi”
ACT 2: Memory of Shri Krishna
Saying such Indra
vanished, leaving a determined Arjuna behind to perform Tapas, with the only
aim to adore Lord Siva. “Lord Siva” said Arjuna to himself. He thought for a
second, as to how he should conduct his Tapas. One of his old conversations
with Shri Krishna came to his mind. It was several years ago, when both were
teenagers. It was spring and Yamuna was as refreshing as ever. Krishna and Arjuna was playing in the water, throwing
water at each other.
Krishna was a live
wire, always joking, playful and yet very discerning and articulate. Arjuna
always noticed that if Krishna spoke, everyone
around him would be spell bound. He had even seen how once great sage Parashurama
was silently listening to Krishna’s speech in Sandeepani Ashram, when Krishna
was hardly fourteen. Even his grandsire (Bheeshma) and teacher (Drona) and
uncle (Vidura) were very ardent listeners to Krishna. Infact his uncle Vidura
worships Krishna. “Who was this Krishna ?”
mused Arjuna.
Some said he was a
Divine Incarnation, some derided him by saying he is nothing more than a cowherd,
but whoever he might be, he was Arjuna’s trusted friend, guide and ally. It was
this Krishna who had once spoken to Arjuna
about Lord Siva. It was a Monday and Krishna
used to fast in those days on Mondays. Arjuna asked “Krishna why fast today?”
“Oh no it’s just me;
you can feel free to eat what you want to”
“Well I am going
to eat anyways, but that is not the point, why fast today? You always tell people
fasting is not necessary and that God would never like to see his kids suffer
pangs of hunger etc…. yet you fast! How surprising?”
“Pray all night!”
exclaimed Arjuna. ”My goodness, I never knew you were awake all night. I thought
you went to bed with the rest of us. But pray tell me one thing, what has
fasting to do with seeing Lord Siva. Can fasting grant you Lord Siva’s vision?”
Arjuna often used
to wonder as to how Krishna who was about the
same age as his would suddenly speak like a very elderly mature person. He
would often notice Krishna looking larger than
usual and more bright than usual when he discussed philosophical things. Was it
only Arjuna or perhaps others also had the same experience with Krishna ? Arjuna had heard wise words from his elder
brother, his grandsire, uncle Vidura and teacher Drona, but Krishna
despite being his age seemed to be in the same league as those “wise” people.
Arjuna was lost in thoughts … Krishna spoke
with a smile on his face “Arjuna what happened? Why wear that bemused look?”
“Oh No nothing…”
Arjuna smiled. “You never cease to amaze me Krishna .
One moment you steal butter from the Gopis and spend the rest of the day hiding
from all, especially aunt Yashodha and then there are moments when you speak
like Grandsire Bheeshma or Uncle Vidura. I don’t understand your nature. Are
you a simple boy like me or some old person like Grandsire?” asked Arjuna and
burst out laughing. Krishna too burst out
laughing.
“Understand myself?!”
quipped Arjuna, with a hint of surprise. But before Arjuna could say any
further, Krishna hastily spoke “Yes but” then he paused & smiled a smile
that bewitches the three worlds and then finished his sentence “...there is
time for that, so don’t worry now about it. Now, coming back to my desire to
fast for Lord Siva”. “Ah Yes. Please continue..!” exclaimed Arjuna.
Krishna continued “Well
I fast, I pray and I sing devotional songs or sit long hours, especially in the
night chanting the Lord’s 5 lettered mantra, not out of any expectation other
than to spend time in loving constant remembrance of my Lord. The very
performance of those actions is the very fulfillment of my desire. I do not
desire for anything other than pure love for the Lord”
Arjuna pondered
over Krishna’s words and then said “I also pray to God and my mother takes us
all to Lord Siva temple. Infact we all celebrate Pasupathi festival near Hastinapura.
Yet your passion for loving Lord Siva seems to rival my love for Archery”
“or brother Bhīma’s
love for a hearty meal!” said Krishna .
Both of them
laughed.
The laughter of
Shri Krishna ringed in Arjuna’s ears for a few moments and slowly the old memory
receded into his mind’s inner recess and Arjuna returned to the present, moment.
He realized the best way to worship the Lord is to strip one’s worship of all desires
for material accomplishment and fill it with thoughts of love and peace. He
also decided to fast and chant Panchakshari, like his beloved Krishna always
did and still does.
ACT 3: Arjuna’s Tapas
Arjuna slept that
night chanting the Lord’s mantra and in the morning after completing his bath
and Sandhya Vandhana, he hiked up to the higher altitudes. In expectancy of
Arjuna’s arrival, the Devas and Kinnaras rained flowers on the pathway and
beautiful birds sung delightful melodies on the pathway. Trees with delicious
fruits hung their branches low so that this foremost among warriors would find
it easy to pluck some fruits and satiate his hunger. Ice cold creeks that
contained high herbal content provided refreshing cold water to quench the
thirst of Arjuna.
After some time
Arjuna found a place that was flat, under a tree, where weather was neither too
cold nor too warm, devoid of insects and other distractions. Without wasting
any further time, he took water in his hands and took the Sankalpa of Mahadeva
Aradhana. The first few days were spent with great enthusiasm and little sleep.
With great determination to get rid of this earth from the evil weeds in the
form of the Kauravas and to avenge for the insult and injustice handed to them,
Arjuna the great warrior put his mind to the task.
Slowly with
passing days, his clothes was reduced to tatters, he used all the energy he had
in preserving his Tapas more than in pampering his body – a mortal frame susceptible
to death and decrepitude. With intense spirit of renunciation and single minded
devotion to the Great God (Mahadeva), Arjuna spent days, weeks and months in
deep contemplation. His diet which initially comprised of fruits at intervals
of three nights, gradually reduced to just few fruits and leaves, once in a
fortnight. Later by the time the fourth month came, Arjuna never even once
lapsed from his constant contemplation of Lord Siva. He just subsisted on air
alone.
With arms upraised
and leaning upon nothing and standing on the tips of his toes, he continued his
austerities. Nature frequently took care of him by giving him the occasional
bath and adorning his frame with flowers. Almost four months elapsed this way.
When Arjuna had
started his Tapas, it was a source of mild surprise to the denizens of the
forest and heaven, but very quickly the intensity of his concentration evoked
awe and soon enough panic among them, for the heat of his tapas took alarming
proportions. Immediately the Rishis of the forest, Gandharvas and Devas of
Heaven approached the Great God, who sat in meditation in the midst of peak
Kailasa.
They said onto the
God of gods “This son of Kunti, possessed of great energy is engaged in the
most difficult of ascetic austerities on the Himavat. Heated with his
asceticism, the earth is smoking all round, O God of gods. We do not know what
his object is for which he is engaged in these austerities. He, however, is involuntarily
becoming responsible for cataclysmic forest fire. Prevent him Lord from doing
any further damage, by presenting yourself in his presence!”
Hearing these
words of those pure souled Rishis of Himavat, the lord of all creatures, the
husband of Uma, the object of adoration of Shri Krishna said the following
words, “It does not befit you to indulge in any grief on account of Phalguna!
Return all of you cheerfully to your abodes. I know the desire that is in
Arjuna's heart. He neither wishes for heaven, nor for prosperity, nor for long
life. He has desire to establish Dharma on earth by vanquishing the sons of Dhiritarastra. And I will
accomplish, even, this day all that is desired by him.”
When the Rishis
heard what the Lord had to say they thought their trials would immediately be
over and Arjuna was immediately granted audience and also the boons to fulfill
his desires. But how easily they forgot that the Great God was known for his
mischievous ways (Thiruvilayadal) to test his votaries, just as he was also known
to be easily pleased (Ashutosh). No matter how highly Arjuna was treated by the
Divine incarnation Lord Hari himself, he still had to be tested for his skill
and strength prior to being conferred upon with the foremost of the celestial
weapons, namely the Pasupata.
Perhaps with this
reason in mind or perhaps to increase Arjuna’s fame in the three worlds or perhaps
out of jest, the Lord of the universe, who creates as Brahma, & preserves
as Vishnu and destroys as Rudra, took the form of a Kiraata (Huntsman). Then
the divine mother of the universe seeing the Lord’s plan unfold, became
concerned for the welfare of Arjuna, so willed herself into the form of a
huntress and accompanied the Lord with various different Shakthis. They all
reached the very area, where Arjuna was performing intense Tapas.
ACT 4: Duryodhana’s evil plan
Around the time
when Arjuna left for the higher altitudes in the search of divine weapons, at
Yudhistra insistence, Sakuni’s spies - some Danavas got a whiff of what was
happening. So they sent an Asura by the name Muka to Duryodhana’s palace with
the intent of pleasing the evil prince, by putting forth the idea of
assassinating Arjuna, prior to his getting the divine weapons.
Duryodhana the
evil prince was very seriously lost in thought… It was then his uncle Shakuni
came up to him
“Suyodhana (once)
Suyodhana (twice)
Suyodhanaaaa… (Loudly
for the third time)”
Duryodhana woke up
as it were with a jolt and looked up at his uncle. “What happened? Why are you
shouting?”
“How else can I
get your attention?”
“What is going
on?”
Duryodhana looked
intently at him, without even batting an eye lid. He said “Okay so what are the
Danavas thinking then?”
“So to prevent
Arjuna from accomplishing his mission, they have sent Mukasura here to secure
your permission to kill Arjuna, when he is alone and unprotected in the forest
land”
“Killing Arjuna is
no joke uncle. Even the King of Gods and his whole army were helpless against
him, don’t you remember that?”
“Yes that is true
but that is only true in a proper warfare where rules of propriety are upheld. Also
Arjuna is Indra’s son, why would Indra kill Arjuna? Also that magician Krishna
was with Arjuna then. If Arjuna were to be attacked when he is asleep or if he
is in meditation or bathing that would do the trick”
“Hmm…It is
definitely an interesting idea. Where is that Asura?”
“He is outside,
waiting for your permission to enter”
“Okay bring him
in”
“There is one more
thing you need to know”
“What is that?”
“No body, I tell
you no body should get even the faintest idea that you authorized this. So this
matter should stay only between the two of us, not even Dushasana nor your
friend Karna. Is that clear? Don’t consult with them”
“Why? I trust them
both with my very life”
“Dushasana is
young and easily excitable. His body language would make Vidura suspect
something is afoot and immediately he shall shoot a salvo to warn Yudhishthira”
“Okay what about
Karna? He is calmness personified”
“Karna is a
warrior just as you Duryodhana and he will never allow for cheating, in
warfare. Moreover he wants to kill Arjuna in a battlefield himself. So he will
never approve of your action and you out of your love and obligation to him, shall
never proceed with this idea. So let us act immediately without talking to
either of them. Is that clear? You have to authorize this hit, now!”
Duryodhana drew a
heavy breath. He never hid any fact from Karna. Yet time was at a high premium
and Uncle Shakuni’s logic was sound, so he chose to accept his uncle’s words.
“Okay show him in”
Muka entered the
room and saw Duryodhana. He said “Hail King Duryodhana, whom the Danavas all
over the world look up to as their last hope”
“Welcome dear
friend, don’t call me King, and just address me as your friend.” So saying, he
hugged Muka.
Muka spoke “My
Lord I would like to do your bidding. Remove the thorn that is in your way, to
world domination – Kill Arjuna”
“Sure, my friend.
Please do as your say. But let me warn you he is no ordinary mortal. He is son
of Indra and perhaps the second best archer in the world, after my friend
Karna, so it shall not be as easy task”
“Yes my lord I
know of his exploits, yet I shall kill him when he least expects it or is
prepared for it.”
“Is there anything
else you would like to know or hear?” said Duryodhana, with growing impatience
in his voice.
“None, my lord.
Just wait for the good news”
“I am already
waiting Muka” Said Duryodhana with a tone that was as grave as anything Muka
had ever heard. In fact Duryodhana gave him a chill down his spine, with his
last sentence. “Verily this Duryodhana is a Danava among men”, thought Muka and
sped away from the evil prince’s palace.
ACT 5: Muka’s real intentions
For several months
in anticipation of Arjuna’s visit to the Himavat forest Muka was waiting and
indulging in various exercises, both physical and mental. Then one day after
several months of waiting, Muka noticed the frail frame of Arjuna wasted in
months of Tapas. It was only when he was very sure that Arjuna was deep in
Tapas, after few months of meditation, did Muka choose his opportune moment to
attack.
He took his
dreadful form of a wild boar with tusks as large as an elephant’s. Muka closed
his eyes in silent prayer to his Istha Lord Siva. Despite his evil ways and
deeds, Muka always was a votary of Lord Siva.
Infact prior to
his departure from the Danava Loka his wife has asked him, to abandon his evil
ways and he had told her in return “My dear this Danava society and the likes
of Duryodhana among men, always abandon the path of Dharma. If I do not join
them they shall kill me, you and our children and our parents.”
His wife retorted
“It is better to die than live like slaves to Adharma”
Muka said “My dear
I do not have your guts”
“How could you
think about killing Arjuna? Many speak of him as the ancient Rishi Nara, that
great devotee of the Lord with matted locks, our Aradhya, Lord Siva”
“I know dear that
Arjuna is no ordinary mortal. Any one who is dear to that Yadhava Krishna can’t
be ordinary. Don’t I not know that Krishna is,
Hari himself? Yet I shall do this heinous act. Not because I think I shall
succeed in harming Arjuna. But because I am sure that in the act I shall be
gratified by dying at the hands, of my own Istha”
“What are you saying
my lord?” said his wife, her eyes widened in horror and voice choking in
emotion.
“Yes my love the
time has come to rather die than live in the path of Adharma. It is time to
tell you the truth.”
“What truth?”
“Arjuna would be
involved in deep mediation on Lord Siva when I am supposed to attack him. Rishi
Nara that he is, his mind would be completely absorbed in the Lord. How then
can I succeed in my attempt on his life? Lord did not spare even Yama when Yama
attempted to take Rishi Markandeya’s life, what to speak of a lowly asura such
as myself? Lord Siva that Maha Kala would surely and certainly appear and
relieve me from this curse of a life”
His wife
completely broke down, when she heard her lord speak with such great resolve.
Muka too could not hold back his tears seeing the plight of his wife. He lifted
her, hugged her against is rugged chest marked by several battle wounds and slowly
but steadily spoke words of comfort. He gave her a brief discourse on her
Dharma and encouraged her to give her full attention and love to Lord Siva and
Devi Uma, once he is gone.
His parting words
were “Let us unite my love in our Love of that God of True Love. Anything short
of it is sheer vanity”.
With those words
he had left behind the Danava realm, once and for all.
ACT 6: Kiraata – Arjuna Yuddham!
Like a second
Meru, Lord Siva appeared in front of Arjuna as a Kiraata. That region suddenly
blazed up in beauty, in consequence of the arrival of the God of gods with the
company of Divine Mother Uma. In fact Muka had earlier chosen that very moment
to attack Arjuna. Muka had not seen Lord Siva arrive with his retinue. He
rushed towards at Arjuna, with great force and also great hope that he shall be
delivered at Lord Siva’s hands. The sounds of springs, and water-courses, and
of birds suddenly ceased. In that silence Lord Siva as the Kiraata twanged his
bow, as if to alert Arjuna of the imminent danger of Muka’s charge. The sound
of this bow twang reverberated in the whole forest and caused Arjuna’s mind to
flicker, which until then was like a flame in a windless place.
Arjuna who stirred
awake from his deep meditation quickly came back to his senses and almost
immediately sized up the situation. His trained eyes, limbs and reflexes
quickly converged on his bow and in a trice he shot an arrow towards the charging
Muka. Around the same time, another twang was heard. The Kiraata had already shot
his arrow ahead of Arjuna, towards Muka. Muka himself heard both the twangs,
and in great expectation looked in the direction of the Kiraata. There he saw
not a Kiraata but the Lord of the Universe Himself. Great was his joy and
completely absent was the pain of the arrow entering his frame. How fortunate
was Muka that he obtained Lord Siva’s vision at just the moment of his death!
Even before Muka
blinked twice he was stuck by two arrows. By the time his body halted on its
track, Muka the Danava, escaped the transmigratory existence and merged into
the Great Cause, which took the form of a Kiraata, to bless His devotees – Muka
and Arjuna.
Arjuna, despite
being immersed in Tapas for this long, did not require not more than a few
seconds, to recover his agility. This in itself was amazement to all those who
saw him.
But nothing
surprises the Lord, who is beyond all surprises. He just stood there smiling, a
smile that would not vanish for all afternoon that day. Arjuna too seemed
amused by the Kiraata, whose form was as white as the holy ashes Arjuna wore on
his forehead. Arjuna was also surprised that the Kiraata was surrounded by a
huge party of women folk.
In his heart there
arose a strange sensation of respect and awe which was very hard for him to
understand, yet more consistent with his aristocratic upbringing, Arjuna
thundered at the Kiraata “Who are you that wanders in these solitary woods,
surrounded by women? Are you or your women folk not afraid of this terrible
forest? Why did you shoot the Asura that was first aimed by me? The rules of
hunting prohibit you from taking an aim at this animal, while I had already let
loose my arrow. Explain your actions and apologize else you would not escape
from me with life.”
Meanwhile the Kiraata
replied to Arjuna calmly, in a deep voice that sounded heavenly “This forest
land in which you were performing your prayers is our dwelling land. So we are
the naturals and you are the outsider. Your arrogant speech and your tender
fame, seems to suggest you are of royal upbringing. Why have you oh tender one,
chosen this solitary place, far away from the regions of comfort?”
Arjuna fumed “I am
Arjuna son of Kunti and Pandu, my teacher is Drona and I am from Kuru dynasty.
Our kingdom is Indraprastha. Oh Kiraata I am famous among the worlds as the best
among those who could wield the bow”
Kiraata laughed
loudly, in reply “Drona? Kunti? Arjuna? I have never heard of any of these names.
How then could you be famous? As regards you archery….what can I say? Had it
not been for me, you would not be boasting right now in my presence. This
Rakshasa was first struck with the shaft from my bow and thus released from the
mortal coil”
Arjuna could take
it no more. His blood boiled and face turned red with anger at having being
slighted by some unknown hunter. Deeming this Kiraata as one worthy of dying at
his hands, Arjuna thundered “Prepare to face my wrath oh Kiraata” Saying such
he let loose a sharp arrow at the Kiraata.
Even as Arjuna
shot the arrow some of the Devas who had assembled to witness this battle that
was about to unfold, were surprised. They talked between themselves, in the
sky, unseen or unheard by Arjuna.
One Deva said “How
come Arjuna is suddenly so angry at the Lord, who has come in the form of a Kiraata?
We have been seeing Arjuna, be deeply involved in Tapas for these past few
months and inspite of all that he is suddenly angered. I would have thought
such austere Tapas, would have calmed his mind to the core. Is it possible that
his mediation when in Tapas was not mature enough? May be his Kshatriya
tendencies are too deep rooted to be sublimated by his Tapas? How else can we
explain, his aggressive reaction, at the slightest provovation?!”
Another Deva who
stood near by explained “All this is due to Lord’s Maya. He has clouded
Arjuna’s otherwise calm intellect with seeds of doubt and aggression. Else why
would son of Kunti, become so angry over a trivial issue, especially after
months of intense Tapas. The great Rishis of the Himalayas have attested to the
genuity and sincerity of Arjuna’s Tapas, when they met the Lord at Kailasa. Why
else would the Lord himself appear before Arjuna, if his devotion and
meditation were not mature enough?
There is another
reason too. Do you not remember that it was foretold at the time of Arjuna’s
birth itself that he shall engage in a battle with Lord Rudra? So to make
prediction come true, our Lord is enacting this leela.
Our Lord
Sundareshwara is known for playing with his devotees and testing them in
diverse ways. So whatever you see below should not surprise you. Let us quietly
enjoy the play between Lord and his disciple, orchestrated by His Maya”
The speed of the
arrow which Arjuna had shot was so great that all the leaves and dust that lay
on the ground between the Kiraata and Arjuna, rose in unison to track the trajectory
of the arrow. Had it been either Indra or any other Deva or any other mortal,
his head would have severed even before the blink of an eye. But it was Lord Siva
in the form of Kiraata who stood up to Arjuna. The arrow did nothing more than
strike the adamantine frame of the Kiraata and it shattered into infinitesimally
small smithereens that caused a rain of glittering metallic pieces, all around the
Lord.
Arjuna was stunned
but remained undaunted! Meanwhile Kiraataa smilingly signaled his retinue,
consisting of Divine Mother Paarvathi, to step back. They all stepped back to
clear the space and set the stage for a battle, the kind of which, was never
before seen!
Arjuna shifted
gears and launched high voltage offensive on the Kiraata. Kiraata for most part
either fended off the arrows or laughed or shot a few arrows himself that
caused never before experienced blows to Arjuna. Kiraata it seemed
intentionally did not escalate the battle but did just about enough to keep
Arjuna interested. Arjuna himself wondered at this restraint shown by the
Kiraata but his anger had gotten the better of his discrimination and he let
Gandeeva do all the talking. Just as the angry words of the talkative, cute
little toddler fail to ruffle the equanimity of his grand father, all the
talking Arjuna’s bow did, were bouncing of the Kiraata as though they were thorn-less
soft, flower petals. Indeed Arjuna without his knowledge was worshipping Hara with
his arrows and skill in archery.
After seeing
Arjuna’s dexterity in archery – his speed, movement, precision and especially
his ambidexterity, Kiraata approved of Arjuna’s skill with a loud roar and then
bent his bow and shot arrows at speeds that had never been clocked before. The
Devas – all of them together gasped at the speed of the arrows which emanated
from Pinaka – Lord’s bow. Arjuna’s clothes were torn apart. His Gandeeva string
was cut several times and each time Arjuna quickly tied them up. His arms and
upper body was profusely bleeding from the wounds inflicted in this amazing display
of archery by the Kiraata. At one point of time, the whole of Arjuna’s body was
covered with arrows like ants covering the body of a dead elephant, except
Arjuna was alive and eager to battle.
Kiraata thus proved
to Arjuna’s dismay that Arjuna’s archery skills were pedestrian at best, in
comparison to Kiraata’s. So Arjuna decided to raise the level of the battle
from simple arrows to divine astras. He used Sthunakarna, Varuna, Salava, and
Asmavarsha weapons. But of no avail were all these astras that had proven to be
useful even against the Devas. He nevertheless continued to assail Him
profusely, showering divine shafts. But all shafts magically vanished once they
approached the vicinity of Kiraata. Finally resolving that this opponent was
worthy of Brahmastra, Arjuna recalled to his mind that most devastating weapon
of the yore.
With blazing light
and fire and mystical shapes attending it, the Brahmastra left the Gandeeva.
Soon the whole firmament and sky and eight cardinal points were illuminated
with the tejas of the prince among all astras.
The spectacle that was to follow was even more amazing. This astra which could
consume all of the creation in a trice, did nothing more than circumambulate
the Kiraata and vanish in his person.
Arjuna was wonderstruck!
For the first time that afternoon, he paused in his tracks and wondered “Could
this be Indra or Krishna or Rudra Himself?”
Just when his mind
was beginning to stop and think about the miracle he just witnessed, the Lord
confounded his mind again with the following words - “Oh Arjuna wonderful is
your archery and dexterity, yet how come you have managed to not even inflict
the least amount of hurt on this poor hunter? Is this all your Drona taught you?
I still give you a chance to apologize to me, so that we can prevent your
mother Kunti from crying over your dead mortal frame. What say you, Oh powerful
son of Pandu?”
By referring to
his parents and teachers Kiraata pricked Arjuna’s ego and Arjuna immediately
lost his cool and resumed attacking the Kiraata. Soon his otherwise
inexhaustible quiver was empty. This startled him. He recalled how Agni – the
Lord of Fire, while granting him the bow and quiver spoke of their magnificence
and how they would never desert him in a warfield. But here it was empty to the
core! But Arjuna was undaunted. He would never give up!
He ran towards the
Kiraata and hit him on his forehead, with his Gandeeva. The Kiraata with smile
always writ on his face grabbed the bow and with a dismissive wave of his hand,
made the bow disappear, like the Lord makes the creation vanish at the time of
Pralaya. Arjuna then drew his sword and attempted to cut his opponent but the
sword broke into two, just as vain logic of the hedonist crumbles while arguing
against the God realized mystic.
He then threw large
rocks and trees trunks, at the Kiraata all of which the Kiraata playfully
pushed aside or broke them with his bare hands or threw them back at Arjuna. Next
Arjuna took to wrestling. The earth shook on account of their wrestling, the
Devas and Rishis watched in awe. They all wondered what great merit Arjuna must
have accumulated to touch the very person of Lord Siva! While the rest of the audience
was admiring the play, Arjuna was reeling under the blows dealt by Lord Siva. Within
a few minutes he found himself biting dust on the forest floor, feeling the
pain of his mangled body and limbs.
Arjuna was lying
stunned and immobile on the forest ground.Arjuna was worsted. He had lost in
all his attempts, to overcome the Kiraata. The battle stopped.
ACT 7: Arjuna
obtains Pasupata
A huge roar of
praise arose from the Kiraata’s followers. Their Lord, who was in reality the
Lord of the Universe, had humbled the Pandava. But the Kiraata raised his hand
and everyone became immediately silent.
Then, the Kiraata
walked in a circle around Arjuna, all the while looking at him. Arjuna was
lying flat on the ground, powerless to speak, let alone standup. He had never
tasted defeat in life and this defeat was beyond his comprehension. How did his
divine bow Gandeeva vanish? How did his quiver become exhausted? Why did even
the Brahmastra fail him? Who is this Kiraata, who evokes varied mixed emotions
in him?
Kiraata knew all
the turmoil that was going on in Arjuna’s mind. It was the Lord’s maya that
engulphed Arjuna’s mind, which till the advent of Kiraata had been rendered
tranquil. Lord’s maya is had to overcome, except by surrender to His lotus
feet. No amount of Yoga or Tapas can silence the mind, if the Lord does not
will so. Otherwise why would Arjuna who had been performing such severe Tapas
for this long, lose his composure? How else would Arjuna whose health had
wasted, on account of extreme fasting, suddenly obtain so much energy and preponderance
of Rajo guna, so to engage himself in a battle with Umapathi? Is it even
possible for anyone to standup in battle to Tripurari? Yet Arjuna managed to
engage the lord in battle. How else would this be possible, if not for Lord’s
grace on Arjuna?
Kiraata broke the
silence with these words “Wonderful Arjuna, Wonderful indeed is your battle
skill. I have never seen any body battle with such intensity and perseverance. You
never gave up the battle. Now I definitely salute your teacher Drona and your
mother Kunti for having raised you as such. This much I can say, O Pandava,
your perseverance is commendable. Look at you, you can barely lift your limbs,
why even move your finger, yet I can see how eager you are to continue this
fight.
Since you are
already beaten to pulp, I shall give you a breather. Take your time and do
something that you think will save you in this battle.
What is that one
act, Oh Arjuna that shall save you now? To do that one act, you have my permission”
The words and tone
of the Kiraata assumed a different nature to it. They immediately pierced
Arjuna’s heart. He closed his eyes, while yet lying on the ground. Slowly he found
little energy, to crawl back to his abode under the tree; where few hours back,
he had been performing intense Tapas. He took a deep breath and crawled towards
a heap of sand and clay which was by the side of the tree. All the heavenly
residents and Rishis saw with mixed feelings, as to how this greatest warrior
of his time is being dealt with so harshly, by the compassionate husband of
Uma. Yet they all knew how fortunate Arjuna was to be given exclusive attention
by the Lord!
Slowly but
steadily unmindful of the glances of the Kiraata and his retinue, Arjuna made a
Siva Lingam from the clay. He picked up the flowers from the ground that fell
from the tree, to offer them to Lord Siva while chanting the Panchakshari. He
realized now how truly helpless he was. His lineage, archery, his past
experience all were of no avail. He only had the Lord, God to rely upon. On a
different time, he would have plucked fresh flowers from the tree itself, not
ones lying on the ground, defiled by dirt. Yet here he was, physically unfit to
get up, let along to pluck fresh flowers from trees nearby. His helplessness to
even worship Lord Siva properly, let alone fight the Kiraata, brought tears to
his eyes. He wiped them off. “No more self-pity” he said to himself and with
single minded devotion focused on obtaining Lord Siva’s grace. This was the one
act; Arjuna knew will save him from the Kiraata. He lost himself to Japa.
Time came to a
halt.
Arjuna knew not
how much time transpired since he closed his eyes and chanted Lord Siva’s name.
But when it occurred to him that he should open it, he realized all his pain
vanished and new energy coursed through his veins.
With that new
found energy he made a fresh garland of flowers and offered them to the haloed
image of the Siva Lingam, he had earlier fashioned out of clay. He then immediately
turned his attention to the Kiraata, who stood there smiling the same, as he
had been all afternoon.
Arjuna had barely
moved an inch, when he noticed the same flower garland that he had offered on
the Siva Lingam, adorning the Kiraata’s head.
“How could it be?!”
he thought within himself and let out a gasp! Arjuna knew it then!
Perhaps the Lord
thought “enough is enough, let me not toy with him any further” or perhaps Devi
Uma admonished her Lord “How could you do this that poor child of ours?” or
perhaps Arjuna’s mind attained a great pre-ponderance of Sattva. Whatever be
the Divine reason, a thought did dawn upon Arjuna’s now serene mind, that this Kiraata
could be no one other than Lord Sankara Himself.
Arjuna thought “Who
else could it be but Lord Siva? I of all the people...am getting the vision of
Lord Siva!! Is this even possible?! Am I really worthy of Neelakanta’s vision
or is this all some Divine delusion? What ever be the case, I herewith abandon
my wounded pride. I who am a votary of Lord Siva’s devotee’s feet’s dust, shall
approach this Kiraata, as if approaching my Lord - Pinakapani”
So thinking he
folded his hands in deep respect and holding back his tears with his throat
clogged in emotion, he neared the Kiraata. Kiraata meanwhile abandoned his
nonchalant war mongering posture and assumed a more benign posture with his
right hand raised, to pronounce protection (Abhaya hasta) and the bow he held earlier
in his right hand, was now leaning against his left shoulder, while his left
hand was stylishly placed on his left hip. Meanwhile the Divine Mother, who had
come to witness the battle, came and stood by His side, also raising her right
hand in Abhaya Hasta Mudra.
This sudden change
in their gestures and postures, along with the divine smile they both sported, immediately
touched Arjuna’s deepest devotional cord. Lord’s Maya which had till then
covered Arjuna’s intellect vanished and Arjuna’s mind was clear in its
comprehension of what had just transpired. Arjuna knelt down in front of the
divine couple and said “Prabhu Forgive me, Forgive me my Lord, Forgive me
Mother, Forgive this impudent son of yours”. With these words Arjuna was on the
ground, tears issuing out of his eyes in torrents and washing thereby, the ever
pure feet of the Primeval Parents. The feet, in search of which Lord Vishnu had
to assume the form of boar and penetrate deep into the bowels of the earth, now,
presented itself in front of Arjuna.
The Devas and
Rishis who till then witnessed this most extraorginary battle, rained flowers
from the sky on the Lord Vishveshwara and his devotee Arjuna. Drums, Cymbals
and Conches were heard resoundingly in every direction. Indra, who was
witnessing this battle from the heavens, closed his eyes in relief and joined
his palms in a silent prayer to Mahadeva – Lord of Devas, Asuras and Manavas. Tears
of joy rolled down his cheeks proud at the achievement of his beloved son.
The Kiraata who
was none other than Parameshwara spoke in a voice filled with affection “O
Phalguna, I am extremely pleased with your unparalleled valor and skill. There
is no Kshathriya who is equal to you in courage and perseverance. O pure minded
son of Kunti, behold my Divine form, to see which you shall need special divine
vision”
So saying Lord
Shankara granted Arjuna a special vision, by virtue of which Arjuna beheld Lord
Siva in a shining glorious form, attended to by Ganesha, Karthikeya, Nandi,
Bringi, Vishnu, Brahma and all Devas, Rishis, Pishachas, Manavas and Danavas.
Seated on a bull with four hands, one of which was holding the Thrishul,
another of which a deer, another of which bestowing protection and the fourth
granting boons. By his left side was seated on the bull, was Jagadambha, the
Divine Mother of the Universe, full of bliss and over-flowing with waves of compassion,
engulphing all directions.
The Lord then
spoke “You shall vanquish all your foes and together with your brothers, shall enjoy
the whole earth. You are dear to Krishna who
is none other than Hari. He who is dear to Krishna is dear to me, for I and Krishna are verily one.”
Arjuna listened to
these awe inspiring words and in a resounding voice said forth the following
words “O Kapardin, O chief of all gods, O destroyer of the eyes of Bhaga, O God
of gods, O Mahadeva, O Neelakanta, O Jatadhari, I know you to be the Cause of
all causes. O Tryambaka. O Parameshwara!
Thou art the
refuge of all the gods! This universe hath sprung from you. Thou art Siva in
the form of Vishnu, and Vishnu in the form of Siva. Thy extent the whole of the
Vedas is unable to fathom. In its helplessness the Vedas cry out “Neti Neti”
Thou destroyed of
old the great sacrifice of Daksha, who was swollen with pride, despite being
the son of Brahma. O Hari, O Rudra, I bow to you. O Sarva, O thou that grants
us the objects of our desire, O Thrishuladaari, O Pinakin, O Surya, O
Hiranyavarna, O Param Pita, I bow to you. O Pasupathi, I worship you to obtain
your grace. Thou art the lord of the Ganas, the source of universal blessing,
the Cause of the causes of the universe. Thou art beyond the foremost of male
beings, and Mother Uma is the foremost of the women, thou art the highest, thou
art verily my mother, father, Guru, friend and all my assets, thou art subtler
than the subtlest and larger than the largest, O Hara! O illustrious Sankara,
it behooves you to pardon my fault. It was even to obtain a sight of yourself
that I came to this great mountain, in which you dwell with my mother Uma and
all thy votaries. Thou art worshipped by all worlds, O Lord; I worship you to
obtain thy grace.
Let not this
rashness of mine be regarded as a fault--this combat in which I was engaged
with you out of ignorance.
O Sankara, I seek
thy protection. Pardon me for all my actions –
Pahimam Pahimam Sankara!
Rakshamam Rakshamam Maheshwara!"
So saying Arjuna
repeatedly fell on the ground and rolled in great devotion, as means of
offering both his salutation and absolving himself of all guilt.
Then the Great
Lord of Kailasa, whose sign was the bull, taking Arjuna into His handsome
embrace, smilingly replied unto him, “I had never taken offense at thy actions
Jishnu. It was my Maya that forced your mind to say and do things the way I
wanted. So there is no question of forgiveness Partha. You are blameless. May
great renown be attached to you on the account of your battle with me!”
By saying thus,
Lord Hara took away any semblance of guilt that might have plagued Arjuna’s
heart and paved way for him to ask his boon, without the least bit of
hesitancy.
Mahadeva said, “O
son of Kunti, you were in your former life Rishi Nara, the friend of Narayana.
In Badari, along with Narayana, you were engaged in fierce ascetic austerities
for several thousands of years. In you as well as in Krishna who is none other
than Narayana, there is great power manifested. Time and again you have both
incarnated in earth to uphold Dharma”
“Even this Gandeeva…”
while saying so the Lord Maheshwara re-produced Gandeeva out of thin air, which
He had earlier made vanish, when Arjuna used it to strike Him “…is that bow, O
son of Kunti fit for thy hands” so saying He handed it to Arjuna.
The Lord
Chandramouleshwara continued “O foremost disciple of Drona, I snatched this
great bow of yours, from you, by my Maya. O son of Pandu, this arrow quiver
given to you, by Agni, will again be inexhaustible. O Kaunteya, you will be
victorious in the Dharma Yuddha that shall take place at the end of this term
of exile” By making mention to Kunti, Pandu and Drona, Lord Siva acknowledged his
lineage and tutelage, which he had apparently mocked at earlier.
“O son of the Kuru
race, your body will be free from pain and disease. Your prowess is incapable
of being baffled. I am pleased with you. And, O first of male beings, ask of me
the boon for which you were directed to me. Remember one more thing Arjuna that
not even in heaven is there any male being who is equal to you, nor any Kshathriya
in this earth who is your superior.”
With these
graceful compassionate loving words, Arjuna felt completely blessed. It took
him a while to compose his thoughts and articulate his words. Arjuna now put
forth his request to Lord Siva.
He said “Hey
Prabhu, My Lord, My Swami, My Shambhu, if you will grant me my desire, I ask of
you, O Lord that fierce celestial weapon wielded by you that weapon of incredible
energy, which under your control and sway destroys the universe at the end of
the Yuga. With that weapon, O God of gods – O Mahadeva, I may under thy grace,
obtain victory in the terrible conflict which shall take place between myself
on one side and Karna, Bhishma, Kripa, Drona on the other side.
O illustrious
destroyer of the eyes of Bhaga, even this is my foremost desire, that I may be
able to fight Adharma and obtain success. Thus I may assist my righteous elder brother
to establish a righteous kingdom, in the world of men”
Bhava replied, “O
powerful one. I will give to you that favorite weapon of mine called the Pasupata.
O son of Pandu, you are capable of handling the weapon completely. A lesser
mortal can perhaps invoke it but not control it or perhaps invoke it and hurl
it but not retract it. But with you, I know that you can invoke, hurl, control,
limit and withdraw it as needed. Neither Indra, nor Yama, nor Kubera nor
Varuna, nor Vayu, know of this weapon nor do the men whom you mentioned. Beware
however that this weapon should not be hurled without adequate cause; for if
hurled at any foe of little might it may destroy the whole universe. In the
three worlds with all their mobile and immobile creatures, there is none who is
incapable of being slain by this weapon. And it may be hurled by the mind, by
the eye, by words, or by the bow”
After having introduced
Arjuna to this weapon, Lord Sankara invoked the missile Pasupata, which in a
trice appeared by the side of the Lord Tryambaka. The whole world, trees,
oceans and all trembled, at the arrival of the Pasupata. It shown with dazzling
brightness and constantly emitted sparks of fire. The astra suddenly assumed thousand
heads, thousand arms, a thousand tongues, and a thousand eyes. It was with this
Pasupata that Shambhu in days of yore, burnt and consumed in a moment, the
triple city of the Asuras that floated in the sky.
This weapon in its
effulgence seemed to make the very Sun appear as a fire fly! Arjuna at first
could not even behold it dazzling light, but by Mahadeva’s grace slowly came to
glance at the weapon. With all his hair standing on its end, Arjuna
respectfully submitted to Lord Siva.
Lord Siva
whispered without whispering that sacred mantra into Arjuna’s mind, on the
account of which the missile immediately appeared also by Arjuna’s side. At the
end of the mysterious initiation, Arjuna stood there like the second Rudra, with
complete mastery over Pasupata.
Denizens of heaven
were overwhelmed by the achievement of Arjuna, which came to pass, by the grace
of Lord Siva and they showered celestial flowers on both of them. Arjuna filled
with gratitude and devotion, drank the beauty of the vision of Lord Sthanu and
Divine Mother Parvati and repeatedly prostrated himself on the ground.
Lord Siva said “Be
Victorious Arjuna! Now you shall approach your father Indra and gain access to
other divine weapons.” And with those words the Lord of the Universe, along
with Divine Mother and his retinue, vanished from Arjuna’s sight.
Arjuna was left
there alone, and yet he knew he was not alone, for he knew the eternal divine
parents of the universe – Parvathi Parameshwara’s blessings and the memory of their
vision would always be with him. His mind was still oozing delight onto every
single pore of his body. This body which is contemptible from the standpoint of
philosophy now attained holiness on account of being touched by Lord Siva.
Several moments
passed and Arjuna remained unmoved from the very spot where he last beheld Lord
Siva and Mother Uma. His mind soaked in devotion to Maheshwara. Suddenly the
firmament was filled with divine light and he recognized that light to signify
the arrival of deities led by Indra himself. They all assembled in front of
Arjuna to bless him with divine weapons, as per Lord Trilokeshwara’s assurance
to Arjuna. Each of the deities blessed Arjuna with the astra under their
command. Arjuna on account of obtaining all the divine blessings, shone like
another Sun on earth!
They all blessed
him and left to their abodes.
After a while he
looked to the west and saw the sun reluctantly approaching the horizon and in
the process illumining the clear blue sky with varied hue of orange and pink. Arjuna
slowly ambled along to the Siva Lingam; he worshipped earlier that afternoon
and prostrated himself before it.
All his worries
were a thing of the past; he now understood that all that came to pass was
verily due to Lord’s Maya. He also realized that which shall come to pass, is also
due to Lord’s Maya.
He was just another
instrument in Paramathma’s hands.
BIBLIOGRAPHY/REFERENCES
1. The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana
Vyasa by Kisari Mohan Ganguli
2. Mahābhārata : translated into English with
original Sanskrit text according to M.N. Dutt (9 Volumes)
3. The Mahābhārata by P Lal translator
(Calcutta writers workshop)
4. Mahabharata by C.
Rajagopalachari (Bhavans publication)
5. Mahabharata, a modern rendering by Ramesh Menon.
6. Mahabharata by Amar Chitra Katha - 3 volume bumper
issue
7. Mahabharata by Kamala Subramaniam (Bhavans
publications)
8. Mahabharata by B.R Chopra – TV Series (1988 –
1990)
9. Bhāravi and Kirātārjunīyam : a critical
study by Saktipada Har 1983 (Calcutta : Sanskrit Pustak Bhandar )
10. Design and rhetoric in a Sanskrit court epic : the
Kirātārjunīya of Bhāravi – by Indira Viswanathan – 2003 - Albany :
State University of New York Press.
11. Andhra Mahabharatham Talks in Telugu by BrahmaShri
Shriman Chaganti Koteshwara Rao Garu
13. http://www.sacred-texts.com/hin/mbs/
Appendix: Arjuna Kruta Siva stotram
(from Andhra
Mahabharatam)
శ్రీకంఠ లోకేశ లోకోద్భవస్థానసంహారకారీ పురారీ మురారి ప్రియా
చంద్రధారీ మహేంద్రాది బృందారకానందసందోహసంధాయి పుణ్యస్వరూపా
విరూపాక్ష దక్షాధ్వరధ్వంసకా దేవ నీదైవ తత్త్వంబు భేదించి
బుద్ధిం బ్రధానంబు గర్మంబు విజ్ఞాన మధ్యాత్మయోగంబు సర్వ
క్రియాకారణం బంచు నానాప్రకారంబుల్ బుద్ధిమంతుల్ విచారించుచున్
నిన్ను భావింతు రీశాన సర్వేశ్వరా శర్వ సర్వజ్ఞ సర్వాత్మకా నిర్వికల్ప ప్రభావా భవానీపతీ
నీవు లోకత్రయీవర్తనంబున్ మహీవాయుఖాత్మాగ్ని
సోమార్కతోయంబులం జేసి కావించి సంసారచక్ర క్రియాయంత్రవాహుండవై
తాదిదేవా మహాదేవ నిత్యంబు నత్యంతయోగస్థితిన్ నిర్మలజ్ఞానదీప
ప్రభాజాల విధ్వస్త నిస్సార సంసార మాయాంధకారుల్ జితక్రోధ
రాగాదిదోషుల్ యతాత్ముల్ యతీంద్రుల్ భవత్పాద పంకేరుహధ్యాన
పీయూష ధారానుభూతిన్ సదాతృప్తులై నిత్యులై రవ్య యాభవ్య సేవ్యాభవా
భర్గ భట్టారకా భార్గవాగస్త్యకుత్సాది
నానామునిస్తోత్రదత్తావధానా
లలాటేక్షణోగ్రాగ్నిభస్మీకృతానంగ భస్మానులిప్తాంగ గంగాధరా నీ
ప్రసాదంబున్ సర్వగీర్వాణగంధర్వులున్
సిద్ధసాధ్యోరగేంద్రా సురేంద్రాదులున్
శాశ్వతైశ్వర్య సంప్రాప్తులై రీశ్వరా విశ్వకర్తా సురాభ్యర్చితా నాకు
నభ్యర్థితంబుల్ ప్రసాదింపు కారుణ్యమూర్తీ త్రిలోకైకనాథా
నమస్తే నమస్తే నమః.
ఇది భారతం లో అర్జనుడు శివుని పై చేసిన స్తోత్రం.నన్నయ్య గారి కలం లో నుండి ఇది ఇలా శివ దండకం గా జాలువారింది .
(English Transliteration below)
SrIkaMTha lOkESa lOkOdbhavasthAnasaMhArakArI purArI murAri priyA
chaMdradhArI mahEMdrAdi bRMdArakAnaMdasaMdOhasaMdhAyi puNyasvarUpA
virUpAksha dakshAdhvaradhvaMsakA dEva
nIdaiva tattvaMbu bhEdiMchi
buddhiM bradhAnaMbu garmaMbu vij~nAna
madhyAtmayOgaMbu sarva
kriyAkAraNaM baMchu nAnAprakAraMbula@n
buddhimaMtul^ vichAriMchuchun
ninnu bhAviMtu rISAna sarvESvarA Sarva sarvaj~na
sarvAtmakA nirvikalpa prabhAvA bhavAnIpatI
nIvu lOkatrayIvartanaMbun mahIvAyukhAtmAgni
sOmArkatOyaMbulaM jEsi kAviMchi saMsArachakra kriyAyaMtravAhuMDavai
tAdidEvA mahAdEva nityaMbu natyaMtayOgasthitin
nirmalaj~nAnadIpa
prabhAjAla vidhvasta nissAra saMsAra
mAyAMdhakArul^ jitakrOdha
rAgAdidOshul^ yatAtmul^
yatIMdrul^ bhavatpAda paMkEruhadhyAna
pIyUsha dhArAnubhUtin
sadAtRptulai nityulai ravya yAbhavya sEvyAbhavA
bharga bhaTTArakA bhArgavAgastyakutsAdi
nAnAmunistOtradattAvadhAnA
lalATEkshaNOgrAgnibhasmIkRtAnaMga bhasmAnuliptAMga gaMgAdharA
nI
prasAdaMbuna@n
sarvagIrvANagaMdharvulun
siddhasAdhyOragEMdrA surEMdrAdulun
SASvataiSvarya saMprAptulai rISvarA viSvakartA surAbhyarchitA nAku
nabhyarthitaMbul^
prasAdiMpu kAruNyamUrtI trilOkaikanAthA
namastE namastE nama@h.
idi bhaaratam lO
arjanuDu Sivuni pai chEsina stOtram.nannayya gaari
kalam lO nunDi idi ilaa Siva danDakam gaa jaaluvaarindi
.
Appendix: Relevant sections from Vana Parva
(The Mahabharata in Sanskrit)
Reference: http://www.sacred-texts.com/hin/mbs/
1.1.1
Book 3
Chapter 38
1 [वै]
कस्य चित तव अथ कालस्य धर्मराजॊ युधिष्ठिरः संस्मृत्य मुनिसंदेशम इदं वचनम अब्रवीत 2 विविक्ते विदितप्रज्ञम अर्जुनं भरतर्षभम सान्त्वपूर्वं समितं कृत्वा पाणिना परिसंस्पृशन 3 स मुहूर्तम इव धयात्वा वनवासम अरिंदमः धनंजयं धर्मराजॊ रहसीदम उवाच ह 4 भीष्मे दरॊणे कृपे कर्णे दरॊणपुत्रे च भारत धनुर्वेदश चतुष्पाद एतेष्व अद्य परतिष्ठितः 5 बराह्मं दैवम आसुरं च सप्रयॊग चिकित्सितम सर्वास्त्राणां परयॊगं च ते ऽभिजानन्ति कृत्स्नशः 6 ते सर्वे धृतराष्ट्रस्य पुत्रेण परिसान्त्विताः संविभक्ताश च तुष्टाश च गुरुवत तेषु वर्तते 7 सर्वयॊधेषु चैवास्य सदा वृत्तिर अनुत्तमा शक्तिं न हापयिष्यन्ति ते काले परतिपूजिताः 8 अद्य चेयं महीकृत्स्ना दुर्यॊधन वशानुगा तवयि वयपाश्रयॊ ऽसमाकं तवयि भारः समाहितः तत्र कृत्यं परपश्यामि पराप्तकालम अरिंदम 9 कृष्णद्वैपायनात तात गृहीतॊपनिषन मया तया परयुक्तया सम्यग जगत सर्वं परकाशते तेन तवं बरह्मणा तात संयुक्तः सुसमाहितः 10 देवतानां यथाकालं परसादं परतिपालय तपसा यॊजयात्मानम उग्रेण भरतर्षभ 11 धनुष्मान कवची खद्गी मुनिः सारसमन्वितः न कस्य चिद ददन मार्गं गच्छ तातॊत्तरां दिशम इन्द्रे हय अस्त्राणि दिव्यानि समस्तानि धनंजय 12 वृत्राद भीतैस तदा देवैर बलम इन्द्रे समर्पितम तान्य एकस्थानि सर्वाणि ततस तवं परतिपत्स्यसे 13 शक्रम एव परपद्यस्व स ते ऽसत्राणि परदास्यति दीक्षितॊ ऽदयैव गच्छ तवं दरष्टुं देवं पुरंदरम 14 एवम उक्त्वा धर्मराजस तम अध्यापयत परभुः दीक्षितं विधिना तेन यतवाक्कायमानसम अनुजज्ञे ततॊ वीरं भराता भरातरम अग्रजः 15 निदेशाद धर्मराजस्य दरष्टुं देवं पुरंदरम धनुर गाण्डीवम आदाय तथाक्षय्यौ महेषुधी 16 कवची सतल तराणॊ बद्धगॊधाङ्गुलि तरवान हुत्वाग्निं बराह्मणान निष्कैः सवस्ति वाच्य महाभुजः 17 परातिष्ठत महाबाहुः परगृहीतशरासनः वधाय धार्तराष्ट्राणां निःश्वस्यॊर्ध्वम उदीक्ष्य च 18 तं दृष्ट्वा तत्र कौन्तेयं परगृहीतशरासनम अब्रुवन बराह्मणाः सिद्धा भूतान्य अन्तर्हितानि च कषिप्रं पराप्नुहि कौन्तेय मनसा यद यद इच्छसि 19 तं सिंहम इव गच्छन्तं शालस्कन्धॊरुम अर्जुनम मनांस्य आदाय सर्वेषां कृट्णा वचनम अब्रवीत 20 यत ते कुन्ती महाबाहॊ जातस्यैच्छद धनंजय तत ते ऽसतु सर्वं कौन्तेय याथा च सवयम इच्छसि 21 मास्माकं कषत्रियकुले जन्म कश चिद अवाप्नुयात बराह्मणेभ्यॊ नमॊ नित्यं येषां युद्धे न जीविका 22 नूनं ते भरातरः सर्वे तवत कथाभिः परजागरे रंस्यन्ते वीरकर्माणि कीर्तयन्तः पुनः पुनः 23 नैव नः पार्थ भॊगेषु न धने नॊत जीविते तुष्टिर बुद्धिर भवित्री वा तवयि दीर्घप्रवासिनि 24 तवयि नः पार्थ सर्वेषां सुखदुःखे समाहिते जीवितं मरणं चैव राज्यम ऐश्वर्यम एव च आपृष्टॊ मे ऽसि कौन्तेय सवस्ति पराप्नुहि पाण्डव 25 नमॊ धात्रे विधात्रे च सवस्ति गच्छ हय अनामयम सवस्ति ते ऽसव आन्तरिक्षेभ्यः पार्थिवेभ्यश च भारत दिव्येभ्यश चैव भूतेभ्यॊ ये चान्ये परिपन्थिनः 26 ततः परदक्षिणं कृत्वा भरातॄन धौम्यं च पाण्डवः परातिष्ठत महाबाहुः परगृह्य रुचिरं धनुः 27 तस्य मार्गाद अपाक्रामन सर्वभूतानि गच्छतः युक्तस्यैन्द्रेण यॊगेन पराक्रान्तस्य शुष्मिणः 28 सॊ ऽगच्छत पर्वतं पुण्यम एकाह्नैव महामनाः मनॊजव गतिर भूत्वा यॊगयुक्तॊ यथानिलः 29 हिमवन्तम अतिक्रम्य गन्धमादनम एव च अत्यक्रामत स दुर्गाणि दिवारात्रम अतन्द्रितः 30 इन्द्र कीलं समासाद्य ततॊ ऽतिष्ठद धनंजयः अन्तरिक्षे हि शुश्राव तिष्ठेति स वचस तदा 31 ततॊ ऽपश्यत सव्यसाची वृक्षमूले तपस्विनम बराह्म्या शरिया दीप्यमानं पिङ्गलं जटिलं कृशम 32 सॊ ऽबरवीद अर्जुनं तत्र सथितं दृष्ट्वा महातपाः कस तवं तातेह संप्राप्तॊ धनुष्मान कवची शरी निबद्धासि तलत्राणः कषत्रधर्मम अनुव्रतः 33 नेह शस्त्रेण कर्तव्यं शान्तानाम अयम आलयः विनीतक्रॊधहर्षाणां बराह्मणानां तपस्विनाम 34 नेहास्ति धनुषा कार्यं न संग्रामेण कर्हि चित निक्षिपैतद धनुस तात पराप्तॊ ऽसि परमां गतिम 35 इत्य अनन्तौजसं वीरं यथा चान्यं पृथग्जनम तथा वाचन्म अथाभीक्ष्णं बराह्मणॊ ऽरजुनम अब्रवीत न चैनं चालयाम आस धैर्यात सुदृढ निश्चयम 36 तम उवाच ततः परीतः स दविजः परहसन्न इव वरं वृणीष्व भद्रं ते शक्रॊ ऽहम अरिसूदनः 37 एवम उक्तः परत्युवाच सहस्राक्षं धनंजयः पराञ्जलिः परणतॊ भूत्वा शूरः कुलकुलॊद्वहः 38 ईप्सितॊ हय एष मे कामॊ वरं चैनं परयच्छ मे तवत्तॊ ऽदय भगवन्न अस्त्रं कृत्स्नम इच्छामि वेदितुम 39 परत्युवाच महेन्द्रस तं परीतात्मा परहसन्न इव इह पराप्तस्य किं कार्यम अस्त्रैस तव धनंजय कामान वृणीष्व लॊकांश च पराप्तॊ ऽसि परमां गतिम 40 एवम उक्तः परत्युवाच सहस्राक्षं धनंजयः न लॊकान न पुनः कामान न देवत्वं कुतः सुखम 41 न च सर्वामरैश्वर्यं कामये तरिदशाधिप भरातॄंस तान विपिने तयक्त्वा वैरम अप्रतियात्य च अकीर्तिं सर्वलॊकेषु गच्छेयं शाश्वतीः समाः 42 एवम उक्तः परत्युवाच वृत्रहा पाण्डुनन्दनम सान्त्वयञ शलक्ष्णया वाचा सर्वलॊकनमस्कृतः 43 यदा दरक्ष्यसि भूतेशं तर्यक्षं शूलधरं शिवम तदा दातास्मि ते तात दिव्यान्य अस्त्राणि सर्वशः 44 करियतां दर्शने यत्नॊ देवस्य परमेष्ठिनः दर्शनात तस्य कौन्तेय संसिद्धः सवर्गम एष्यसि 45 इत्य उक्त्वा फल्गुनं शक्रॊ जगामादर्शनं ततः अर्जुनॊ ऽपय अथ तत्रैव तस्थौ यॊगसमन्वितः |
1 [vai]
kasya cit tv atha kālasya dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ saṃsmṛtya munisaṃdeśam idaṃ vacanam abravīt 2 vivikte viditaprajñam arjunaṃ bharatarṣabham sāntvapūrvaṃ smitaṃ kṛtvā pāṇinā parisaṃspṛśan 3 sa muhūrtam iva dhyātvā vanavāsam ariṃdamaḥ dhanaṃjayaṃ dharmarājo rahasīdam uvāca ha 4 bhīṣme droṇe kṛpe karṇe droṇaputre ca bhārata dhanurvedaś catuṣpāda eteṣv adya pratiṣṭhitaḥ 5 brāhmaṃ daivam āsuraṃ ca saprayoga cikitsitam sarvāstrāṇāṃ prayogaṃ ca te 'bhijānanti kṛtsnaśaḥ 6 te sarve dhṛtarāṣṭrasya putreṇa parisāntvitāḥ saṃvibhaktāś ca tuṣṭāś ca guruvat teṣu vartate 7 sarvayodheṣu caivāsya sadā vṛttir anuttamā śaktiṃ na hāpayiṣyanti te kāle pratipūjitāḥ 8 adya ceyaṃ mahīkṛtsnā duryodhana vaśānugā tvayi vyapāśrayo 'smākaṃ tvayi bhāraḥ samāhitaḥ tatra kṛtyaṃ prapaśyāmi prāptakālam ariṃdama 9 kṛṣṇadvaipāyanāt tāta gṛhītopaniṣan mayā tayā prayuktayā samyag jagat sarvaṃ prakāśate tena tvaṃ brahmaṇā tāta saṃyuktaḥ susamāhitaḥ 10 devatānāṃ yathākālaṃ prasādaṃ pratipālaya tapasā yojayātmānam ugreṇa bharatarṣabha 11 dhanuṣmān kavacī khadgī muniḥ sārasamanvitaḥ na kasya cid dadan mārgaṃ gaccha tātottarāṃ diśam indre hy astrāṇi divyāni samastāni dhanaṃjaya 12 vṛtrād bhītais tadā devair balam indre samarpitam tāny ekasthāni sarvāṇi tatas tvaṃ pratipatsyase 13 śakram eva prapadyasva sa te 'strāṇi pradāsyati dīkṣito 'dyaiva gaccha tvaṃ draṣṭuṃ devaṃ puraṃdaram 14 evam uktvā dharmarājas tam adhyāpayata prabhuḥ dīkṣitaṃ vidhinā tena yatavākkāyamānasam anujajñe tato vīraṃ bhrātā bhrātaram agrajaḥ 15 nideśād dharmarājasya draṣṭuṃ devaṃ puraṃdaram dhanur gāṇḍīvam ādāya tathākṣayyau maheṣudhī 16 kavacī satala trāṇo baddhagodhāṅguli travān hutvāgniṃ brāhmaṇān niṣkaiḥ svasti vācya mahābhujaḥ 17 prātiṣṭhata mahābāhuḥ pragṛhītaśarāsanaḥ vadhāya dhārtarāṣṭrāṇāṃ niḥśvasyordhvam udīkṣya ca 18 taṃ dṛṣṭvā tatra kaunteyaṃ pragṛhītaśarāsanam abruvan brāhmaṇāḥ siddhā bhūtāny antarhitāni ca kṣipraṃ prāpnuhi kaunteya manasā yad yad icchasi 19 taṃ siṃham iva gacchantaṃ śālaskandhorum arjunam manāṃsy ādāya sarveṣāṃ kṛṭṇā vacanam abravīt 20 yat te kuntī mahābāho jātasyaicchad dhanaṃjaya tat te 'stu sarvaṃ kaunteya yāthā ca svayam icchasi 21 māsmākaṃ kṣatriyakule janma kaś cid avāpnuyāt brāhmaṇebhyo namo nityaṃ yeṣāṃ yuddhe na jīvikā 22 nūnaṃ te bhrātaraḥ sarve tvat kathābhiḥ prajāgare raṃsyante vīrakarmāṇi kīrtayantaḥ punaḥ punaḥ 23 naiva naḥ pārtha bhogeṣu na dhane nota jīvite tuṣṭir buddhir bhavitrī vā tvayi dīrghapravāsini 24 tvayi naḥ pārtha sarveṣāṃ sukhaduḥkhe samāhite jīvitaṃ maraṇaṃ caiva rājyam aiśvaryam eva ca āpṛṣṭo me 'si kaunteya svasti prāpnuhi pāṇḍava 25 namo dhātre vidhātre ca svasti gaccha hy anāmayam svasti te 'sv āntarikṣebhyaḥ pārthivebhyaś ca bhārata divyebhyaś caiva bhūtebhyo ye cānye paripanthinaḥ 26 tataḥ pradakṣiṇaṃ kṛtvā bhrātṝn dhaumyaṃ ca pāṇḍavaḥ prātiṣṭhata mahābāhuḥ pragṛhya ruciraṃ dhanuḥ 27 tasya mārgād apākrāman sarvabhūtāni gacchataḥ yuktasyaindreṇa yogena parākrāntasya śuṣmiṇaḥ 28 so 'gacchat parvataṃ puṇyam ekāhnaiva mahāmanāḥ manojava gatir bhūtvā yogayukto yathānilaḥ 29 himavantam atikramya gandhamādanam eva ca atyakrāmat sa durgāṇi divārātram atandritaḥ 30 indra kīlaṃ samāsādya tato 'tiṣṭhad dhanaṃjayaḥ antarikṣe hi śuśrāva tiṣṭheti sa vacas tadā 31 tato 'paśyat savyasācī vṛkṣamūle tapasvinam brāhmyā śriyā dīpyamānaṃ piṅgalaṃ jaṭilaṃ kṛśam 32 so 'bravīd arjunaṃ tatra sthitaṃ dṛṣṭvā mahātapāḥ kas tvaṃ tāteha saṃprāpto dhanuṣmān kavacī śarī nibaddhāsi talatrāṇaḥ kṣatradharmam anuvrataḥ 33 neha śastreṇa kartavyaṃ śāntānām ayam ālayaḥ vinītakrodhaharṣāṇāṃ brāhmaṇānāṃ tapasvinām 34 nehāsti dhanuṣā kāryaṃ na saṃgrāmeṇa karhi cit nikṣipaitad dhanus tāta prāpto 'si paramāṃ gatim 35 ity anantaujasaṃ vīraṃ yathā cānyaṃ pṛthagjanam tathā vācanm athābhīkṣṇaṃ brāhmaṇo 'rjunam abravīt na cainaṃ cālayām āsa dhairyāt sudṛḍha niścayam 36 tam uvāca tataḥ prītaḥ sa dvijaḥ prahasann iva varaṃ vṛṇīṣva bhadraṃ te śakro 'ham arisūdanaḥ 37 evam uktaḥ pratyuvāca sahasrākṣaṃ dhanaṃjayaḥ prāñjaliḥ praṇato bhūtvā śūraḥ kulakulodvahaḥ 38 īpsito hy eṣa me kāmo varaṃ cainaṃ prayaccha me tvatto 'dya bhagavann astraṃ kṛtsnam icchāmi veditum 39 pratyuvāca mahendras taṃ prītātmā prahasann iva iha prāptasya kiṃ kāryam astrais tava dhanaṃjaya kāmān vṛṇīṣva lokāṃś ca prāpto 'si paramāṃ gatim 40 evam uktaḥ pratyuvāca sahasrākṣaṃ dhanaṃjayaḥ na lokān na punaḥ kāmān na devatvaṃ kutaḥ sukham 41 na ca sarvāmaraiśvaryaṃ kāmaye tridaśādhipa bhrātṝṃs tān vipine tyaktvā vairam apratiyātya ca akīrtiṃ sarvalokeṣu gaccheyaṃ śāśvatīḥ samāḥ 42 evam uktaḥ pratyuvāca vṛtrahā pāṇḍunandanam sāntvayañ ślakṣṇayā vācā sarvalokanamaskṛtaḥ 43 yadā drakṣyasi bhūteśaṃ tryakṣaṃ śūladharaṃ śivam tadā dātāsmi te tāta divyāny astrāṇi sarvaśaḥ 44 kriyatāṃ darśane yatno devasya parameṣṭhinaḥ darśanāt tasya kaunteya saṃsiddhaḥ svargam eṣyasi 45 ity uktvā phalgunaṃ śakro jagāmādarśanaṃ tataḥ arjuno 'py atha tatraiva tasthau yogasamanvitaḥ |
1.1.2
Book 3
Chapter 39
1 [ज]
भगवञ शरॊतुम इच्छामि पार्थस्याक्लिष्ट कर्मणः विस्तरेण कथाम एतां यथास्त्राण्य उपलब्धवान 2 कथं स पुरुषव्याघ्रॊ दीर्घबाहुर धनंजयः वनं परविष्टस तेजस्वी निर्मनुष्यम अभीतवत 3 किं च तेन कृतं तत्र वसता बरह्मवित्तम कथं च भगवान सथाणुर देवराजश च तॊषितः 4 एतद इच्छाम्य अहं शरॊतुं तवत्प्रसादाद दविजॊत्तम तवं हि सर्वज्ञ दिव्यं च मानुषं चैव वेत्थ ह 5 अत्यद्भुतं महाप्राज्ञ रॊमहर्षणम अर्जुनः भवेन सह संग्रामं चकाराप्रतिमं किल पुरा परहरतां शरेष्ठः संग्रामेष्व अपराजितः 6 यच छरुत्वा नरसिंहानां दैन्यहर्षातिविस्मयात शूराणाम अपि पार्थानां हृदयानि चकम्पिरे 7 यद यच च कृतवान अन्यत पार्थस तद अखिलं वद न हय अस्य निन्दितं जिष्णॊः सुसूक्ष्मम अपि लक्षये चरितं तस्य शूरस्य तन मे सर्वं परकीर्तय 8 [वै] कथयिष्यामि ते तात कथाम एतां महात्मनः दिव्यां कौरव शार्दूलमहतीम अद्भुतॊपमाम 9 गात्रसंस्पर्श संबन्धं तर्यम्बकेण सहानघ पार्थस्य देवदेवेन शृणु सम्यक समागमम 10 युधिष्ठिर नियॊगात स जगामामित विक्रमः शक्रं सुरेश्वरं दरष्टुं देवदेवं च शंकरम 11 दिव्यं तद धनुर आदाय खड्गं च पुरुषर्षभः महाबलॊ महाबाहुर अर्जुनः कार्यसिद्धये दिशं हय उदीचीं कौरव्यॊ हिमवच्छिखरं परति 12 ऐन्द्रिः सथिरमना राजन सर्वलॊकमहारथः तवरया परया युक्तस तपसे धृतनिश्चयः वनं कण्टकितं घॊरम एक एवान्वपद्यत 13 नानापुष्पफलॊपेतं नानापक्षिनिषेवितम नानामृगगणाकीर्णं सिद्धचारणसेवितम 14 ततः परयाते कौन्तेय वनं मानुषवर्जितम शङ्खानां पटहानां च शब्दः समभवद दिवि 15 पुष्पवर्षं च सुमहन निपपात महीतले मेघजालं च विततं छादयाम आस सर्वतः 16 अतीत्य वनदुर्गाणि संनिकर्षे महागिरेः शुशुभे हिमवत्पृष्ठे वसमानॊ ऽरजुनस तदा 17 तत्रापश्यद दरुमान फुल्लान विहगैर वल्गु नादितान नदीश च बहुलावर्ता नीलवैडूर्य संनिभाः 18 हंसकारण्डवॊद्गीताः सारसाभिरुतास तथा पुंस्कॊकिल रुताश चैव करौञ्चबर्हिण नादिताः 19 मनॊहरवनॊपेतास तस्मिन्न अतिरथॊ ऽरजुनः पुण्यशीतामल जलाः पश्यन परीतमनाभवत 20 रमणीये वनॊद्देशे रममाणॊ ऽरजुनस तदा तपस्य उग्रे वर्तमान उग्रतेजा महामनाः 21 दर्भचीरं निवस्याथ दण्डाजिन विभूषितः पूर्णे पूर्णे तरिरात्रे तु मासम एकं फलाशनः दविगुणेनैव कालेन दवितीयं मासम अत्यगात 22 तृतीयम अपि मासं स पक्षेणाहारम आचरन शीर्णं च पतितं भूमौ पर्णं समुपयुक्तवान 23 चतुर्थे तव अथ संप्राप्ते मासि पूर्णे ततः परम वायुभक्षॊ महाबाहुर अभवत पाण्डुनन्दनः ऊर्ध्वबाहुर निरालम्बः पादाङ्गुष्ठाग्रविष्ठितः 24 सदॊपस्पर्शनाच चास्य बभूवुर अमितौजसः विद्युद अम्भॊ रुहनिभा जटास तस्य महात्मनः 25 ततॊ महर्षयः सर्वे जग्मुर देवं पिनाकिनम शितिकण्ठं महाभागं परणिपत्य परसाद्य च सर्वे निवेदयाम आसुः कर्म तत फल्गुनस्य ह 26 एष पार्थॊ महातेजा हिमवत्पृष्ठम आश्रितः उग्रे तपसि दुष्पारे सथितॊ धूमाययन दिशः 27 तस्य देवेश न वयं विद्मः सर्वे चिकीर्षितम संतापयति नः सर्वान असौ साधु निवार्यताम 28 [महेष्वर] शीघ्रं गच्छत संहृष्टा यथागतम अतन्द्रिताः अहम अस्य विजानामि संकल्पं मनसि सथितम 29 नास्य सवर्गस्पृहा का चिन नैश्वर्यस्य न चायुषः यत तव अस्य काङ्क्षितं सर्वं तत करिष्ये ऽहम अद्य वै 30 [वै] ते शरुत्व शर्व वचनम ऋषयः सत्यवादिनः परहृष्टमनसॊ जग्मुर यथा सवं पुनर आश्रमान |
1 [j]
bhagavañ śrotum icchāmi pārthasyākliṣṭa karmaṇaḥ vistareṇa kathām etāṃ yathāstrāṇy upalabdhavān 2 kathaṃ sa puruṣavyāghro dīrghabāhur dhanaṃjayaḥ vanaṃ praviṣṭas tejasvī nirmanuṣyam abhītavat 3 kiṃ ca tena kṛtaṃ tatra vasatā brahmavittama kathaṃ ca bhagavān sthāṇur devarājaś ca toṣitaḥ 4 etad icchāmy ahaṃ śrotuṃ tvatprasādād dvijottama tvaṃ hi sarvajña divyaṃ ca mānuṣaṃ caiva vettha ha 5 atyadbhutaṃ mahāprājña romaharṣaṇam arjunaḥ bhavena saha saṃgrāmaṃ cakārāpratimaṃ kila purā praharatāṃ śreṣṭhaḥ saṃgrāmeṣv aparājitaḥ 6 yac chrutvā narasiṃhānāṃ dainyaharṣātivismayāt śūrāṇām api pārthānāṃ hṛdayāni cakampire 7 yad yac ca kṛtavān anyat pārthas tad akhilaṃ vada na hy asya ninditaṃ jiṣṇoḥ susūkṣmam api lakṣaye caritaṃ tasya śūrasya tan me sarvaṃ prakīrtaya 8 [vai] kathayiṣyāmi te tāta kathām etāṃ mahātmanaḥ divyāṃ kaurava śārdūlamahatīm adbhutopamām 9 gātrasaṃsparśa saṃbandhaṃ tryambakeṇa sahānagha pārthasya devadevena śṛṇu samyak samāgamam 10 yudhiṣṭhira niyogāt sa jagāmāmita vikramaḥ śakraṃ sureśvaraṃ draṣṭuṃ devadevaṃ ca śaṃkaram 11 divyaṃ tad dhanur ādāya khaḍgaṃ ca puruṣarṣabhaḥ mahābalo mahābāhur arjunaḥ kāryasiddhaye diśaṃ hy udīcīṃ kauravyo himavacchikharaṃ prati 12 aindriḥ sthiramanā rājan sarvalokamahārathaḥ tvarayā parayā yuktas tapase dhṛtaniścayaḥ vanaṃ kaṇṭakitaṃ ghoram eka evānvapadyata 13 nānāpuṣpaphalopetaṃ nānāpakṣiniṣevitam nānāmṛgagaṇākīrṇaṃ siddhacāraṇasevitam 14 tataḥ prayāte kaunteya vanaṃ mānuṣavarjitam śaṅkhānāṃ paṭahānāṃ ca śabdaḥ samabhavad divi 15 puṣpavarṣaṃ ca sumahan nipapāta mahītale meghajālaṃ ca vitataṃ chādayām āsa sarvataḥ 16 atītya vanadurgāṇi saṃnikarṣe mahāgireḥ śuśubhe himavatpṛṣṭhe vasamāno 'rjunas tadā 17 tatrāpaśyad drumān phullān vihagair valgu nāditān nadīś ca bahulāvartā nīlavaiḍūrya saṃnibhāḥ 18 haṃsakāraṇḍavodgītāḥ sārasābhirutās tathā puṃskokila rutāś caiva krauñcabarhiṇa nāditāḥ 19 manoharavanopetās tasminn atiratho 'rjunaḥ puṇyaśītāmala jalāḥ paśyan prītamanābhavat 20 ramaṇīye vanoddeśe ramamāṇo 'rjunas tadā tapasy ugre vartamāna ugratejā mahāmanāḥ 21 darbhacīraṃ nivasyātha daṇḍājina vibhūṣitaḥ pūrṇe pūrṇe trirātre tu māsam ekaṃ phalāśanaḥ dviguṇenaiva kālena dvitīyaṃ māsam atyagāt 22 tṛtīyam api māsaṃ sa pakṣeṇāhāram ācaran śīrṇaṃ ca patitaṃ bhūmau parṇaṃ samupayuktavān 23 caturthe tv atha saṃprāpte māsi pūrṇe tataḥ param vāyubhakṣo mahābāhur abhavat pāṇḍunandanaḥ ūrdhvabāhur nirālambaḥ pādāṅguṣṭhāgraviṣṭhitaḥ 24 sadopasparśanāc cāsya babhūvur amitaujasaḥ vidyud ambho ruhanibhā jaṭās tasya mahātmanaḥ 25 tato maharṣayaḥ sarve jagmur devaṃ pinākinam śitikaṇṭhaṃ mahābhāgaṃ praṇipatya prasādya ca sarve nivedayām āsuḥ karma tat phalgunasya ha 26 eṣa pārtho mahātejā himavatpṛṣṭham āśritaḥ ugre tapasi duṣpāre sthito dhūmāyayan diśaḥ 27 tasya deveśa na vayaṃ vidmaḥ sarve cikīrṣitam saṃtāpayati naḥ sarvān asau sādhu nivāryatām 28 [maheṣvara] śīghraṃ gacchata saṃhṛṣṭā yathāgatam atandritāḥ aham asya vijānāmi saṃkalpaṃ manasi sthitam 29 nāsya svargaspṛhā kā cin naiśvaryasya na cāyuṣaḥ yat tv asya kāṅkṣitaṃ sarvaṃ tat kariṣye 'ham adya vai 30 [vai] te śrutva śarva vacanam ṛṣayaḥ satyavādinaḥ prahṛṣṭamanaso jagmur yathā svaṃ punar āśramān |
1.1.3
Book 3
Chapter 40
1 [वै]
गतेषु तेषु सर्वेषु तपस्विषु महात्मसु पिनाक पाणिर भगवान सर्वपापहरॊ हरः 2 कैरातं वेषम आस्थाय काञ्चनद्रुम संनिभम विभ्राजमानॊ वपुषा गिरिर मेरुर इवापरः 3 शरीमद धनुर उपादाय शरांश चाशीविषॊपमान निष्पपात महार्चिष्मान दहन कक्षम इवानलः 4 देव्या सहॊमया शरीमान समानव्रतवेषया नानावेषधरैर हृष्टैर भूतैर अनुगतस तदा 5 किरात वेषप्रच्छन्नः सत्रीभिश चानु सहस्रशः अशॊभत तदा राजन स देवॊ ऽतीव भारत 6 कषणेन तद वनं सर्वं निःशब्दम अभवत तदा नादः परस्रवणानां च पक्षिणां चाप्य उपारमत 7 स संनिकर्णम आगम्य पार्थस्याक्लिष्ट कर्मणः मूकं नाम दितेः पुत्रं ददर्शाद्भुतदर्शनम 8 वाराहं रूपम आस्थाय तर्कयन्तम इवार्जुनम हन्तुं परमदुष्टात्मा तम उवाचाथ फल्गुनः 9 गाण्डीवं धनुर आदाय शरांश चाशीविषॊपमान सज्यं धनुर्वरं कृत्वा जयाघॊषेण निनादयन 10 यन मां परार्थयसे हन्तुम अनागसम इहागतम तस्मात तवां पूर्वम एवाहं नेष्यामि यमसादनम 11 तं दृष्ट्वा परहरिष्यन्तं फल्गुनं दृष्ठ धन्व्विनम किरात रूपी सहसा वारयाम आस शंकरः 12 मयैष परार्थितः पूर्वं नीलमेघसमप्रभः अनादृत्यैव तद वाक्यं परजहाराथ फल्गुनः 13 किरातश च समं तस्मिन्न एकलक्ष्ये महाद्युतिः परमुमॊचाशनि परख्यं शरम अग्निशिखॊपमम 14 तौ मुक्तौ सायकौ ताभ्यां समं तत्र निपेततुः मूकस्य गात्रे विस्तीर्णे शैलसंहनने तदा 15 यथाशनिविनिष्पेषॊ वज्रस्येव च पर्वते तथा तयॊः संनिपातः शरयॊर अभवत तदा 16 स विद्धॊ बहुभिर बाणैर दीप्तास्यैः पन्नगैर इव ममार राक्षसं रूपं भूयः कृत्वा विभीषणम 17 ददर्शाथ ततॊ जिष्णुः पुरुषं काञ्चनप्रभम किरात वेषप्रच्छन्नं सत्री सहायम अमित्रहा 18 तम अब्रवीत परीतमनाः कौन्तेयः परहसन्न इव कॊ भवान अटते घॊरे विभेषि कनकप्रभ 19 किमर्थं च तवया विद्धॊ मृगॊ ऽयं मत्परिग्रहः मयाभिपन्नः पूर्वं हि राक्षसॊ ऽयम इहागतः 20 कामात परिभवाद वापि न मे जीवन विमॊक्ष्यसे न हय एष मृगया धर्मॊ यस तवयाद्य कृतॊ मयि तेन तवां भरंशयिष्यामि जीवितात पर्वताश्रय 21 इत्य उक्तः पाण्डवेयेन किरातः परहसन्न इव उवाच शलक्ष्णया वाचा पाण्डवं सव्यसाचिनम 22 ममैवायं लक्ष्यभूतः पूर्वम एव परिग्रहः ममैव च परहारेण जीविताद वयवरॊपितः 23 दॊषान सवान नार्हसे ऽनयस्मै वक्तुं सवबलदर्पितः अभिषक्तॊ ऽसमि मन्दात्मन न मे जीवन विमॊक्ष्यसे 24 सथिरॊ भवस्व मॊक्ष्यामि सायकान अशनीन इव घटस्व परया शक्त्या मुञ्च तवम अपि सायकान 25 ततस तौ तत्र संरब्धौ गर्जमानौ मुहुर मुहुः शरैर आशीविषाकारैस ततक्षाते परस्परम 26 ततॊ ऽरजुनः शरवर्षं किराते समवासृजत तत परसन्नेन मनसा परतिजग्राह शंकरः 27 मुहूर्तं शरवर्षं तत परतिगृह्य पिनाकधृक अक्षतेन शरीरेण तस्थौ गिरिर इवाचलः 28 स दृष्ट्वा बाणवर्षं तन मॊघी भूतं धनंजयः परमं विस्मयं चक्रे साधु साध्व इति चाब्रवीत 29 अहॊ ऽयं सुकुमाराङ्गॊ हिमवच्छिखरालयः गाण्डीवमुक्तान नाराचान परतिगृह्णात्य अविह्वलः 30 कॊ ऽयं देवॊ भवेत साक्षाद रुद्रॊ यक्षः सुरेश्वरः विद्यते हि गिरिश्रेष्ठे तरिदशानां समागमः 31 न हि मद्बाणजालानाम उत्सृष्टानां सहस्रशः शक्तॊ ऽनयः सहितुं वेगम ऋते देवं पिनाकिनम 32 देवॊ वा यदि वा यक्षॊ रुद्राद अन्यॊ वयवस्थितः अहम एनं शरैस तीक्ष्णैर नयामि यमसादनम 33 ततॊ हृष्टमना जिष्णुर नाराचान मर्मभेदिनः वयसृजच छतधा राजन मयूखान इव भास्करः 34 तान परसन्नेन मनसा भगवाँल लॊकभावनः शूलपाणिः परत्यगृह्णाच छिला वर्षम इवाचलः 35 कषणेन कषीणबाणॊ ऽथ संवृत्तः फल्गुनस तदा वित्रासं च जगामाथ तं दृष्ट्वा शरसंक्षयम 36 चिन्तयाम आस जिष्णुस तु भगवन्तं हुताशनम पुरस्ताद अक्षयौ दत्तौ तूणौ येनास्य खाण्डवे 37 किं नु मॊक्ष्यामि धनुषा यन मे बाणाः कषयं गताः अयं च पुरुषः कॊ ऽपि बाणान गरसति सर्वशः 38 अहम एनं धनुष्कॊट्या शूलाग्रेणेव कुञ्जरम नयामि दण्डधारस्य यमस्य सदनं परति 39 संप्रायुध्यद धनुष्कॊट्या कौन्तेयः परवीरहा तद अप्य अस्य धनुर दिव्यं जग्रास गिरिगॊचरः 40 ततॊ ऽरजुनॊ गरस्तधनुः खड्गपाणिर अतिष्ठत युद्धस्यान्तम अभीप्सन वै वेगेनाभिजगाम तम 41 तस्य मूर्ध्नि शितं खड्गम असक्तं पर्वतेष्व अपि मुमॊच भुजवीर्येण पफालासि वरॊ हि सः तस्य मूर्धानम आसाद्य पफालासि वरॊ हि सः 42 ततॊ वृक्षैः शिलाभिश च यॊधयाम आस फल्गुनः यथा वृक्षान महाकायः परत्यगृह्णाद अथॊ शिलाः 43 किरात रूपी भगवांस ततः पार्थॊ महाबलः मुष्टिभिर वज्रसंस्पर्शैर धूमम उत्पादयन मुखे परजहार दुराधर्षे किरात समरूपिणि 44 ततः शक्राशनिसमैर मुष्टिभिर भृशदारुणैः किरात रूपी भगवान अर्दयाम आस फल्गुनम 45 ततश चटचटा शब्दः सुघॊरः समजायत पाण्डावस्य च मुष्टीनां किरातस्य च युध्यतः 46 सुमुहूर्तं महद युद्धम आसीत तल लॊमहर्षणम भुजप्रहार संयुक्तं वृत्रवासवयॊर इव 47 जहाराथ ततॊ जिष्णुः किरातम उरसा बली पाण्डवं च विचेष्टन्तं किरातॊ ऽपय अहनद बलात 48 तयॊर भुजविनिष्पेषात संघर्षेणॊरसॊस तथा समजायत गात्रेषु पावकॊ ऽङगारधूमवान 49 तत एनं महादेवः पीड्य गात्रैः सुपीडितम तेजसा वयाक्रमद रॊषाच चेतस तस्य विमॊहयन 50 ततॊ निपीडितैर गात्रैः पिण्डी कृत इवाबभौ फल्गुनॊ गात्रसंरुद्धॊ देवदेवेन भारत 51 निरुच्च्वासॊ ऽभवच चैव संनिरुद्धॊ महात्मना ततः पपात संमूढस ततः परीतॊ ऽभवद भवः 52 [भगवान] भॊ भॊ फल्गुन तुष्टॊ ऽसमि कर्मणाप्रतिमेन ते शौर्येणानेन धृत्या च कषत्रियॊ नास्ति ते समः 53 समं तेजश च वीर्यं च ममाद्य तव चानघ परीतस ते ऽहं महाबाहॊ पश्य मां पुरुषर्षभ 54 ददानि ते विशालाक्ष चक्षुः पूर्व ऋषिर भवान विजेष्यसि रणे शत्रून अपि सर्वान दिवौकसः 55 [वै] ततॊ देवं महादेवं गिरिशं शूलपाणिनम ददर्श फल्गुनस तत्र सहदेव्या महाद्युतिम 56 स जानुभ्यां महीं गत्वा शिरसा परणिपत्य च परसादयाम आस हरं पार्थः परपुरंजयः 57 [अर्ज] कपर्दिन सर्वभूतेश भग नेत्रनिपातन वयतिक्रमं मे भगवन कषन्तुम अर्हसि शंकर 58 भवगद दर्शनाकाङ्क्षी पराप्तॊ ऽसमीमं महागिरिम दयितं तव देवेश तापसालयम उत्तमम 59 परसादये तवां भगवन सर्वभूतनमस्कृत न मे सयाद अपराधॊ ऽयं महादेवातिसाहसात 60 कृतॊ मया यद अज्ञानाद विमर्दॊ ऽयं तवया सह शरणं संप्रपन्नाय तत्क्षमस्वाद्य शंकर 61 [वै] तम उवाच महातेजाः परहस्य वृषभध्वजः परगृह्य रुचिरं बाहुं कषान्तम इत्य एव फल्गुनम |
1 [vai]
gateṣu teṣu sarveṣu tapasviṣu mahātmasu pināka pāṇir bhagavān sarvapāpaharo haraḥ 2 kairātaṃ veṣam āsthāya kāñcanadruma saṃnibham vibhrājamāno vapuṣā girir merur ivāparaḥ 3 śrīmad dhanur upādāya śarāṃś cāśīviṣopamān niṣpapāta mahārciṣmān dahan kakṣam ivānalaḥ 4 devyā sahomayā śrīmān samānavrataveṣayā nānāveṣadharair hṛṣṭair bhūtair anugatas tadā 5 kirāta veṣapracchannaḥ strībhiś cānu sahasraśaḥ aśobhata tadā rājan sa devo 'tīva bhārata 6 kṣaṇena tad vanaṃ sarvaṃ niḥśabdam abhavat tadā nādaḥ prasravaṇānāṃ ca pakṣiṇāṃ cāpy upāramat 7 sa saṃnikarṇam āgamya pārthasyākliṣṭa karmaṇaḥ mūkaṃ nāma diteḥ putraṃ dadarśādbhutadarśanam 8 vārāhaṃ rūpam āsthāya tarkayantam ivārjunam hantuṃ paramaduṣṭātmā tam uvācātha phalgunaḥ 9 gāṇḍīvaṃ dhanur ādāya śarāṃś cāśīviṣopamān sajyaṃ dhanurvaraṃ kṛtvā jyāghoṣeṇa ninādayan 10 yan māṃ prārthayase hantum anāgasam ihāgatam tasmāt tvāṃ pūrvam evāhaṃ neṣyāmi yamasādanam 11 taṃ dṛṣṭvā prahariṣyantaṃ phalgunaṃ dṛṣṭha dhanvvinam kirāta rūpī sahasā vārayām āsa śaṃkaraḥ 12 mayaiṣa prārthitaḥ pūrvaṃ nīlameghasamaprabhaḥ anādṛtyaiva tad vākyaṃ prajahārātha phalgunaḥ 13 kirātaś ca samaṃ tasminn ekalakṣye mahādyutiḥ pramumocāśani prakhyaṃ śaram agniśikhopamam 14 tau muktau sāyakau tābhyāṃ samaṃ tatra nipetatuḥ mūkasya gātre vistīrṇe śailasaṃhanane tadā 15 yathāśaniviniṣpeṣo vajrasyeva ca parvate tathā tayoḥ saṃnipātaḥ śarayor abhavat tadā 16 sa viddho bahubhir bāṇair dīptāsyaiḥ pannagair iva mamāra rākṣasaṃ rūpaṃ bhūyaḥ kṛtvā vibhīṣaṇam 17 dadarśātha tato jiṣṇuḥ puruṣaṃ kāñcanaprabham kirāta veṣapracchannaṃ strī sahāyam amitrahā 18 tam abravīt prītamanāḥ kaunteyaḥ prahasann iva ko bhavān aṭate ghore vibheṣi kanakaprabha 19 kimarthaṃ ca tvayā viddho mṛgo 'yaṃ matparigrahaḥ mayābhipannaḥ pūrvaṃ hi rākṣaso 'yam ihāgataḥ 20 kāmāt paribhavād vāpi na me jīvan vimokṣyase na hy eṣa mṛgayā dharmo yas tvayādya kṛto mayi tena tvāṃ bhraṃśayiṣyāmi jīvitāt parvatāśraya 21 ity uktaḥ pāṇḍaveyena kirātaḥ prahasann iva uvāca ślakṣṇayā vācā pāṇḍavaṃ savyasācinam 22 mamaivāyaṃ lakṣyabhūtaḥ pūrvam eva parigrahaḥ mamaiva ca prahāreṇa jīvitād vyavaropitaḥ 23 doṣān svān nārhase 'nyasmai vaktuṃ svabaladarpitaḥ abhiṣakto 'smi mandātman na me jīvan vimokṣyase 24 sthiro bhavasva mokṣyāmi sāyakān aśanīn iva ghaṭasva parayā śaktyā muñca tvam api sāyakān 25 tatas tau tatra saṃrabdhau garjamānau muhur muhuḥ śarair āśīviṣākārais tatakṣāte parasparam 26 tato 'rjunaḥ śaravarṣaṃ kirāte samavāsṛjat tat prasannena manasā pratijagrāha śaṃkaraḥ 27 muhūrtaṃ śaravarṣaṃ tat pratigṛhya pinākadhṛk akṣatena śarīreṇa tasthau girir ivācalaḥ 28 sa dṛṣṭvā bāṇavarṣaṃ tan moghī bhūtaṃ dhanaṃjayaḥ paramaṃ vismayaṃ cakre sādhu sādhv iti cābravīt 29 aho 'yaṃ sukumārāṅgo himavacchikharālayaḥ gāṇḍīvamuktān nārācān pratigṛhṇāty avihvalaḥ 30 ko 'yaṃ devo bhavet sākṣād rudro yakṣaḥ sureśvaraḥ vidyate hi giriśreṣṭhe tridaśānāṃ samāgamaḥ 31 na hi madbāṇajālānām utsṛṣṭānāṃ sahasraśaḥ śakto 'nyaḥ sahituṃ vegam ṛte devaṃ pinākinam 32 devo vā yadi vā yakṣo rudrād anyo vyavasthitaḥ aham enaṃ śarais tīkṣṇair nayāmi yamasādanam 33 tato hṛṣṭamanā jiṣṇur nārācān marmabhedinaḥ vyasṛjac chatadhā rājan mayūkhān iva bhāskaraḥ 34 tān prasannena manasā bhagavāṁl lokabhāvanaḥ śūlapāṇiḥ pratyagṛhṇāc chilā varṣam ivācalaḥ 35 kṣaṇena kṣīṇabāṇo 'tha saṃvṛttaḥ phalgunas tadā vitrāsaṃ ca jagāmātha taṃ dṛṣṭvā śarasaṃkṣayam 36 cintayām āsa jiṣṇus tu bhagavantaṃ hutāśanam purastād akṣayau dattau tūṇau yenāsya khāṇḍave 37 kiṃ nu mokṣyāmi dhanuṣā yan me bāṇāḥ kṣayaṃ gatāḥ ayaṃ ca puruṣaḥ ko 'pi bāṇān grasati sarvaśaḥ 38 aham enaṃ dhanuṣkoṭyā śūlāgreṇeva kuñjaram nayāmi daṇḍadhārasya yamasya sadanaṃ prati 39 saṃprāyudhyad dhanuṣkoṭyā kaunteyaḥ paravīrahā tad apy asya dhanur divyaṃ jagrāsa girigocaraḥ 40 tato 'rjuno grastadhanuḥ khaḍgapāṇir atiṣṭhata yuddhasyāntam abhīpsan vai vegenābhijagāma tam 41 tasya mūrdhni śitaṃ khaḍgam asaktaṃ parvateṣv api mumoca bhujavīryeṇa paphālāsi varo hi saḥ tasya mūrdhānam āsādya paphālāsi varo hi saḥ 42 tato vṛkṣaiḥ śilābhiś ca yodhayām āsa phalgunaḥ yathā vṛkṣān mahākāyaḥ pratyagṛhṇād atho śilāḥ 43 kirāta rūpī bhagavāṃs tataḥ pārtho mahābalaḥ muṣṭibhir vajrasaṃsparśair dhūmam utpādayan mukhe prajahāra durādharṣe kirāta samarūpiṇi 44 tataḥ śakrāśanisamair muṣṭibhir bhṛśadāruṇaiḥ kirāta rūpī bhagavān ardayām āsa phalgunam 45 tataś caṭacaṭā śabdaḥ sughoraḥ samajāyata pāṇḍāvasya ca muṣṭīnāṃ kirātasya ca yudhyataḥ 46 sumuhūrtaṃ mahad yuddham āsīt tal lomaharṣaṇam bhujaprahāra saṃyuktaṃ vṛtravāsavayor iva 47 jahārātha tato jiṣṇuḥ kirātam urasā balī pāṇḍavaṃ ca viceṣṭantaṃ kirāto 'py ahanad balāt 48 tayor bhujaviniṣpeṣāt saṃgharṣeṇorasos tathā samajāyata gātreṣu pāvako 'ṅgāradhūmavān 49 tata enaṃ mahādevaḥ pīḍya gātraiḥ supīḍitam tejasā vyākramad roṣāc cetas tasya vimohayan 50 tato nipīḍitair gātraiḥ piṇḍī kṛta ivābabhau phalguno gātrasaṃruddho devadevena bhārata 51 niruccvāso 'bhavac caiva saṃniruddho mahātmanā tataḥ papāta saṃmūḍhas tataḥ prīto 'bhavad bhavaḥ 52 [bhagavān] bho bho phalguna tuṣṭo 'smi karmaṇāpratimena te śauryeṇānena dhṛtyā ca kṣatriyo nāsti te samaḥ 53 samaṃ tejaś ca vīryaṃ ca mamādya tava cānagha prītas te 'haṃ mahābāho paśya māṃ puruṣarṣabha 54 dadāni te viśālākṣa cakṣuḥ pūrva ṛṣir bhavān vijeṣyasi raṇe śatrūn api sarvān divaukasaḥ 55 [vai] tato devaṃ mahādevaṃ giriśaṃ śūlapāṇinam dadarśa phalgunas tatra sahadevyā mahādyutim 56 sa jānubhyāṃ mahīṃ gatvā śirasā praṇipatya ca prasādayām āsa haraṃ pārthaḥ parapuraṃjayaḥ 57 [arj] kapardin sarvabhūteśa bhaga netranipātana vyatikramaṃ me bhagavan kṣantum arhasi śaṃkara 58 bhavagad darśanākāṅkṣī prāpto 'smīmaṃ mahāgirim dayitaṃ tava deveśa tāpasālayam uttamam 59 prasādaye tvāṃ bhagavan sarvabhūtanamaskṛta na me syād aparādho 'yaṃ mahādevātisāhasāt 60 kṛto mayā yad ajñānād vimardo 'yaṃ tvayā saha śaraṇaṃ saṃprapannāya tatkṣamasvādya śaṃkara 61 [vai] tam uvāca mahātejāḥ prahasya vṛṣabhadhvajaḥ pragṛhya ruciraṃ bāhuṃ kṣāntam ity eva phalgunam |
1.1.4
Book 3
Chapter 41
1 [भगवान]
नरस तवं पूर्वदेहे वै नारायण सहायवान बदर्यां तप्तवान उग्रं तपॊ वर्षायुतान बहून 2 तवयि वा परमं तेजॊविष्णौ वा पुरुषॊत्तमे युवाभ्यां पुरुषाग्र्याभ्यां तेजसा धार्यते जगत 3 शक्राभिषेके सुमहद धनुर जलदनिस्वनम परगृह्य दानवाः शस्तास तवया कृष्णेन च परभॊ 4 एतत तद एव गाण्डीवं तव पार्थ करॊचितम मायाम आस्थाय यद गरस्तं मया पुरुषसत्तम तूणौ चाप्य अक्षयौ भूयस तव पार्थ यथॊचितौ 5 परीतिमान अस्मि वै पार्थ तव सत्यपराक्रम गृहाण वरम अस्मत्तः काङ्क्षितं यन नरर्षभ 6 न तवया सदृशः कश चित पुमान मर्त्येषु मानद दिवि वा विद्यते कषत्रं तवत परधानम अरिंदम 7 [अर्ज] भगवन ददासि चेन मह्यं कामं परीत्या वृषध्वज कामये दिव्यम अस्त्रं तद घॊरं पाशुपतं परभॊ 8 यत तद बरह्मशिरॊ नाम रौद्रं भीमपराक्रमम युगान्ते दारुणे पराप्ते कृत्स्नं संहरते जगत 9 दहेयं येन संग्रामे दानवान राक्षसांस तथा भूतानि च पिशाचांश च गन्धर्वान अथ पन्नगान 10 यतः शूलसहस्राणि गदाश चॊग्रप्रदर्शनाः शराश चाशीविषाकाराः संभवन्त्य अनुमन्त्रिताः 11 युध्येयं येन भीष्मेण दरॊणेन च कृपेण च सूतपुत्रेण च रणे नित्यं कटुक भाषिणा 12 एष मे परथमः कामॊ भगवन भव नेत्रहन तवत्प्रसादाद विनिर्वृत्तः समर्थः सयाम अहं यथा 13 [भगवान] ददानि ते ऽसत्रं दयितम अहं पाशुपतं महत समर्थॊ धारणे मॊक्षे संहारे चापि पाण्डव 14 नैतद वेद महेन्द्रॊ ऽपि न यमॊ न च यक्षराट वरुणॊ वाथ वा वायुः कुतॊ वेत्स्यन्ति मानवाः 15 न तव एतत सहसा पार्थ मॊक्तव्यं पुरुषे कव चित जगद विनिर्दहेत सर्वम अल्पतेजसि पातितम 16 अवध्यॊ नाम नास्त्य अस्य तरैलॊक्ये सचराचरे मनसा चक्षुषा वाचा धनुषा च निपात्यते 17 [वै] तच छरुत्वा तवरितः पार्थः शुचिर भूत्वा समाहितः उपसंगृह्य विश्वेशम अधीष्वेति च सॊ ऽबरवीत 18 ततस तव अध्यापयाम आस सरहस्य निवर्तनम तद अस्त्रं पाण्डवश्रेष्ठं मूर्तिमन्तम इवान्तकम 19 उपतस्थे महात्मानं यथा तर्यक्षम उमापतिम परतिजग्राह तच चापि परीतिमान अर्जुनस तदा 20 ततश चचाल पृथिवी सपर्वतवनद्रुमा ससागरवनॊद्देशा सग्राम नगराकरा 21 शङ्खदुन्दुभिघॊषाश च भेरीणां च सहस्रशः तस्मिन मुहूर्ते संप्राप्ते निर्घातश च महान अभूत 22 अथास्त्रं जाज्वलद घॊरं पाण्डवस्यामितौजसः मूर्तिमद विष्ठितं पार्श्वे ददृशुर देवदानवाः 23 सपृष्टस्य च तर्यम्बकेन फल्गुनस्यामितौजसः यत किं चिद अशुभं देहे तत सर्वं नाशम एयिवत 24 सवर्गं गच्छेत्य अनुज्ञातस तर्यम्बकेन तदार्जुनः परणम्य शिरसा पार्थः पराञ्जलिर देवम ऐक्षत 25 ततः परभुस तरिदिव निवासिनां वशी; महामतिर गिरिश उमापतिः शिवः धनुर महद दितिजपिशाचसूदनं; ददौ भवः पुरुषवराय गाण्डिवम 26 ततः शुभं गिरिवरम ईश्वरस तदा; सहॊमया सिततट सानु कन्दरम विहाय तं पतगमहर्षिसेवितं; जगाम खं पुरुषवरस्य पश्यतः |
1 [bhagavān]
naras tvaṃ pūrvadehe vai nārāyaṇa sahāyavān badaryāṃ taptavān ugraṃ tapo varṣāyutān bahūn 2 tvayi vā paramaṃ tejoviṣṇau vā puruṣottame yuvābhyāṃ puruṣāgryābhyāṃ tejasā dhāryate jagat 3 śakrābhiṣeke sumahad dhanur jaladanisvanam pragṛhya dānavāḥ śastās tvayā kṛṣṇena ca prabho 4 etat tad eva gāṇḍīvaṃ tava pārtha karocitam māyām āsthāya yad grastaṃ mayā puruṣasattama tūṇau cāpy akṣayau bhūyas tava pārtha yathocitau 5 prītimān asmi vai pārtha tava satyaparākrama gṛhāṇa varam asmattaḥ kāṅkṣitaṃ yan nararṣabha 6 na tvayā sadṛśaḥ kaś cit pumān martyeṣu mānada divi vā vidyate kṣatraṃ tvat pradhānam ariṃdama 7 [arj] bhagavan dadāsi cen mahyaṃ kāmaṃ prītyā vṛṣadhvaja kāmaye divyam astraṃ tad ghoraṃ pāśupataṃ prabho 8 yat tad brahmaśiro nāma raudraṃ bhīmaparākramam yugānte dāruṇe prāpte kṛtsnaṃ saṃharate jagat 9 daheyaṃ yena saṃgrāme dānavān rākṣasāṃs tathā bhūtāni ca piśācāṃś ca gandharvān atha pannagān 10 yataḥ śūlasahasrāṇi gadāś cograpradarśanāḥ śarāś cāśīviṣākārāḥ saṃbhavanty anumantritāḥ 11 yudhyeyaṃ yena bhīṣmeṇa droṇena ca kṛpeṇa ca sūtaputreṇa ca raṇe nityaṃ kaṭuka bhāṣiṇā 12 eṣa me prathamaḥ kāmo bhagavan bhava netrahan tvatprasādād vinirvṛttaḥ samarthaḥ syām ahaṃ yathā 13 [bhagavān] dadāni te 'straṃ dayitam ahaṃ pāśupataṃ mahat samartho dhāraṇe mokṣe saṃhāre cāpi pāṇḍava 14 naitad veda mahendro 'pi na yamo na ca yakṣarāṭ varuṇo vātha vā vāyuḥ kuto vetsyanti mānavāḥ 15 na tv etat sahasā pārtha moktavyaṃ puruṣe kva cit jagad vinirdahet sarvam alpatejasi pātitam 16 avadhyo nāma nāsty asya trailokye sacarācare manasā cakṣuṣā vācā dhanuṣā ca nipātyate 17 [vai] tac chrutvā tvaritaḥ pārthaḥ śucir bhūtvā samāhitaḥ upasaṃgṛhya viśveśam adhīṣveti ca so 'bravīt 18 tatas tv adhyāpayām āsa sarahasya nivartanam tad astraṃ pāṇḍavaśreṣṭhaṃ mūrtimantam ivāntakam 19 upatasthe mahātmānaṃ yathā tryakṣam umāpatim pratijagrāha tac cāpi prītimān arjunas tadā 20 tataś cacāla pṛthivī saparvatavanadrumā sasāgaravanoddeśā sagrāma nagarākarā 21 śaṅkhadundubhighoṣāś ca bherīṇāṃ ca sahasraśaḥ tasmin muhūrte saṃprāpte nirghātaś ca mahān abhūt 22 athāstraṃ jājvalad ghoraṃ pāṇḍavasyāmitaujasaḥ mūrtimad viṣṭhitaṃ pārśve dadṛśur devadānavāḥ 23 spṛṣṭasya ca tryambakena phalgunasyāmitaujasaḥ yat kiṃ cid aśubhaṃ dehe tat sarvaṃ nāśam eyivat 24 svargaṃ gacchety anujñātas tryambakena tadārjunaḥ praṇamya śirasā pārthaḥ prāñjalir devam aikṣata 25 tataḥ prabhus tridiva nivāsināṃ vaśī; mahāmatir giriśa umāpatiḥ śivaḥ dhanur mahad ditijapiśācasūdanaṃ; dadau bhavaḥ puruṣavarāya gāṇḍivam 26 tataḥ śubhaṃ girivaram īśvaras tadā; sahomayā sitataṭa sānu kandaram vihāya taṃ patagamaharṣisevitaṃ; jagāma khaṃ puruṣavarasya paśyataḥ |
Comments
Post a Comment