Sri Durga Pancharathnam by Sri Mahaperiyavaa - The essence of Svetaswatara Upanisad (Brahma Vidya)
Introduction
āścaryō vaktā kuśalōsya labdha
Therefore, when the Śruti declares, āścaryo jñātā kuśalānuśiṣṭaḥ (last line above in Katha Up Mantra) it is pointing to the blessed conjunction of a competent teacher and a prepared seeker. In that light, Sri Mahāperiyavā, as Paramācārya, has indeed blessed us with Brahma Vidyā Śravaṇam and Mananam through the Durga Pancharatnam, a stotram distilled from the mantras and essential teaching of the Śvetāśvatara Upanishad.
Thus what appears as a devotional hymn is, in truth, a vehicle of Upaniṣadic Brahma Vidyā.
Free Translation of Durga Pancharathnam
tvam eva śaktiḥ parameśvarasya māṃ pāhi sarveśvari mokṣadātri ॥ 1 ॥
yaḥ kāraṇāni nikhilāni tāni kālātmayuktānyadhitiṣṭhatyēkaḥ৷৷1.3৷৷ – Svetaswatara Upanisad.
maharṣilokasya puraḥ prasannā
guhā paraṃ vyoma sataḥ pratiṣṭhā
māṃ pāhi sarveśvari mokṣadātri ॥ 2 ॥
śvetāśvavākyoditadevi durge
svābhāvikī jñānabalakriyā te
māṃ pāhi sarveśvari mokṣadātri ॥ 3 ॥
You are the Parāśakti, spoken of in many ways in the Vedas and praised in the Śvetāśvatara Upaniṣad.
Your nature is knowledge, strength, and action. These are manifest as icchā, jñāna, and kriyā śakti in Īśvara and in us.
O Sarveśvarī, forgive us and grant us Brahma-jñānam.
yathoktaṃ vayam iva vaco vivṛtya
tvam pāśavicchedakarī prasīda
māṃ pāhi sarveśvari mokṣadātri ॥ 4 ॥
By the term devātma, You are indicated as being none other than Śivātman (see verse 2 above), as declared and unfolded in the teaching tradition. You cut asunder all bonds of ignorance as Brahma Vidyā. O Sarveśvarī, forgive us and grant us Brahma Jñānam, that is, Mokṣam.
The following verses in the Śvetāśvatara Upanishad remind us that we overcome ignorance, pāśa or bonds, by knowing Brahman.
brahmapratiṣṭhāsi upadiṣṭagītā
jñānasvarūpātmatayākhilānāṃ
māṃ pāhi sarveśvari mokṣadātri ॥ 5 ॥
You are the Brahma-pratiṣṭhā as taught in the Gītā.
As the very nature of knowledge and as the Self of all beings,
Protect me, O Sarveśvarī, giver of mokṣa.
From the Taittiriya Upanishad (Ānanda Valli), in the pañcakośa prakaraṇa, we repeatedly see:
idaṃ pucchaṃ pratiṣṭhā
“This is the tail, the support.”
And finally:
ānanda ātmā, brahma pucchaṃ pratiṣṭhā
“Ānanda is the self; Brahman is the tail, the foundation.”
Here puccha clearly does not mean a literal tail. Śruti itself pairs it with pratiṣṭhā. The meaning is foundation, stabilizing support. You are that which stands as the ultimate grounding reality of all manifestation, the stabilizing basis in which everything culminates.
Thus brahmapucchā is Vedāntic language.
Why Mayūrī? Just as the peacock's tail (pucchā) displays many colors, Devī (tvaṃ brahmapucchā) manifests as the manifold universe through Māyā (through diverse manifestations - here symbolized by the colors of Peacock - She is guṇamayī)
(mind turns to Karpagāmbāl, at Mayilāpūr)
The Bhagavad Gita 14.27 states:
brahmaṇo hi pratiṣṭhāham amṛtasyāvyayasya ca
śāśvatasya ca dharmasya sukhasyaikāntikasya ca
I am indeed the basis of Brahman, of immortality and the imperishable, of eternal dharma and absolute bliss.
Śrī Śaṅkara Bhagavatpāda explains:
yayā ceśvaraśaktyā bhaktānugrahādiprayojanāya brahma pratiṣṭhate pravartate, sā śaktir brahmaivāham | śaktiśaktimator ananyatvād ity abhiprāyaḥ |
That power of Īśvara by which Brahman, for the purpose of blessing devotees and other functions, becomes manifest and operative is itself Brahman. The intention is the non difference of the power and the possessor of power.
The key phrase is:
śakti-śaktimator ananyatvāt
the non difference of Māyā and Īśvara.
As Sri Ramakrishna Paramahamsa says, Śakti is inseparable from Śiva just as the power to burn is inseparable from fire.
Thus when Devī is praised as Brahma-pratiṣṭhā, It is Vedānta.

Comments
Post a Comment